Ir para o conteúdo

Fandub

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Fandubbing é a dublagem feita por fãs. Essas dublagens, por serem amadoras, não têm retorno financeiro, pois os fãs dubladores, em sua maioria, não possuem o registro de ator (DRT) e tampouco detêm os direitos autorais da obra com a qual estão trabalhando, o que vale para filmes, animações e semelhantes que tenham direitos autorais.

A fandub é feita quando filmes, series e animações não possuem uma dublagem oficial ou quando não são distribuídos por causa da censura dos próprios países, dessa forma grupos se formam e criam fã-dublagens. Também é possível criar uma animação ou um curta-metragem e dublá-lo.

O fandubbing é utilizado por muitos fãs de dublagem que pretendem seguir carreira como dubladores profissionais. Uma grande parte dos fãs dubladores dizem fazer fandubbing como um "treino" de interpretação e auto-conhecimento vocal.

No Brasil, muitos exemplos de fandubbing são encontrados no universo dos animes. Em 2018, O Jardim Das Palavras (Kotonoha no Niwa), um filme escrito, dirigido e editado por Makoto Shinkai, recebeu dublagem feita por fãs.[1] Em 2019, um texto redigido pelo Studioycthus, responsável por fandubs, notificou a Amazon por usar uma dublagem de fãs do filme Kiba: A História do Cavaleiro Negro em seu serviço de streaming.[2] Em 2021, outra polêmica de exibição comercial com dublagem amadora envolveu o anime Black Butler.[3] Em 2022, o anime Super Mario Bros: Peach-hime Kyushutsu Dai Sakusen, de 1986, ganhou dublagem brasileira por fãs.[4] Exemplos mais recentes envolvem a divulgação de Sailor Moon R: A Promessa da Rosa estreando com fandub.[5]

A legalidade do fandub é um assunto debatido, pois está relacionado a questões de direitos autorais e propriedade intelectual. De modo geral, realizar fandub de obras protegidas por direitos autorais sem permissão é visto como uma infração legal. Contudo, muitas produtoras e criadores de conteúdo tendem a ignorar o fandub, desde que ele não seja utilizado com fins lucrativos ou cause prejuízo à obra original. O fandub é incrivelmente popular na internet, principalmente em plataformas como o YouTube e nas redes sociais. Há milhares de vídeos de fandub disponíveis online, criados por fãs de diversas partes do mundo. Esses conteúdos atraem milhões de visualizações e comentários, evidenciando o grande apreço que a comunidade de fãs tem pelo fandub.[6]

Ver também

[editar | editar código]

Referências

[editar | editar código]
  1. «Fandub traz "O Jardim Das Palavras" em português». Dublagem Brasileira. 15 de agosto 2019. Consultado em 15 de setembro de 2025 
  2. Val, Marina (08 de outubro de 2019). «Dublagem feita por fãs foi usada em filme na Amazon Prime; Sato Company se pronuncia». Jovem Nerd. Consultado em 15 de setembro de 2025  Verifique data em: |data= (ajuda)
  3. Gasseruto (10 de junho de 2021). «'Black Butler' teria sido dublado em português». JBox. Consultado em 15 de setembro de 2025 
  4. Jardim, Eduardo (17 de dezembro de 2022). «Anime de 1986 inspirado em Super Mario Bros.: The Lost Levels ganha dublagem brasileira feita por fãs; saiba mais». Reino do Cogumelo. Consultado em 15 de setembro de 2025 
  5. Souza, Nielsen (18 de agosto de 2023). «Sailor Moon R: A Promessa da Rosa estreia na Claro TV+ e Vivo Play com dublagem feita por fãs». ANMTV. Consultado em 15 de setembro de 2025 
  6. «O que é: Fandub». Comando Geek Blog. Consultado em 4 de março de 2025 

Ligações externas

[editar | editar código]
Este artigo é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o. Editor: considere marcar com um esboço mais específico.