Língua aguaruna

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Aguaruna

Awajún

Falado em: Perú
Região: Rio Marañón
Total de falantes: 38,3 mil (2000)
Família: Jivaroana
 Aguaruna
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---
ISO 639-3: agr

Aguaruna (também chamada Aguajun, Ahuajun) é uma língua ameríndia da família das Jivaroanas falada por cerca de 45 mil pessoas do povo Aguaruna do Peru. É similar às línguas achuar e huambisa.

Falantes[editar | editar código-fonte]

Os falantes de aguaruna vivem ao longo do trecho oeste do rio Marañón e também ao longo dos rios Potro, Mayo e Cahuapanas rios. Preferem ser chamados de awajúns. São em sua maioria agricultores de coivara, cultivando mandioca, banana, amendoim, batatas, praticando também caça e pesca. São cristãos ou animistas

Conforme Ethnologue, quase não há falantes monolíngües, falando a maioria também o espanhol. Há descendentes de espanhós e também quíchuas que usam a língua. Seu uso é forte, nas formas tanto oral como escrita, inclusive no comércio. Nas escolas primárias, se começa aprendendo o Aguaruna, vindo mais tarde e gradualmente o espanhol. São na sua maioria bilíngues, sendo 60 a 100% alfabetizados em aguaruna e 50 a 75% em espanhol. Já existem dicionários e gramáticas em Aguaruna.

As línguas Huambisa e Achuar-Siwiar são muito próximas ao Aguaruna. Já existe um modesto dicionário da língua.

Escrita[editar | editar código-fonte]

A língua aguaruna usa o alfabeto latino ensinado por missionários. Sua forma é simples, não apresentando a vogal O, nem as consoantes F, G, J, K, L, Q, R, V, X, Z, nem o C isolado; usam as formas Ch, Sh, Ts;

Amostra de texto[editar | editar código-fonte]

Nujínmaya̲ dase̲ etsajai̲ chichainak dik yaki̲ imá sénchita aents íjag shig penúmag nagkae̲ma nunásh yaki̲ awímitkat, nunú̲ dekás atí imá senchígtinuk tusa tudáiyaju̲. Tusa chichaság nagkánmauwaik dase̲ senchi dásentuk umpuútan nagkamau̲ dútikamash aents íjagka duka áyatak an senchi.

Português

O vento norte e o sol estavam discutindo quem era o mais forte, quando surgiu um viandante coberto por seu capote. Eles concordaram que o primeiro que fizesse o homem tirar o capote seria considerado o mais forte. Então, o vento norte começou a soprar em grande fúria, mas quanto mais ele soprava, mais o homem se agarrava a seu capote, até que o vento norte desistiu. Aí, o sol brilhou em todo seu esplendor e imediatamente o homem arrancou o capote. Com isso, o vento norte reconheceu a superioridade do sol.

Vocabulário[editar | editar código-fonte]

Vocabulário do Aguaruna (Mori 1994):[1]

No. Português Aguaruna
1. a/em -num
2. afiado/cortante úyu~k(ɨ)
3. água yúmi
4. alguns tíkitʃ áidau
5. amarelo yankúu
6. andar/caminhar wɨkaɨgá-t(a) (sg.); sgũyuhá-t(a) (pl.)
7. animal kúntin(u)
8. ano mihán(u)
9. aquele áu
10. aqui hu-ĩ́
11. arder/queimar kɨ́ɨ-t(a)
12. areia káyam(a)
13. árvore númi
14. asa nanáp(ɨ)
15. barriga wákɨ
16. bater/golpear suwimá-t(a)
17. beber úmu-t(a)
18. boca wɨ́nu
19. boiar/flutuar i-nán-ma-t(a)
20. bom pɨ́nkɨŋa
21. branco púhu, tʃamáŋ
22. brincar/jogar wasuŋú-t(a)
23. cabeça muúk(ɨ)
24. cabelo intáʃ(i)
25. caçar kúntin máu-t(a)
26. cachorro yawáã
27. cair iyáũ-t(a) (sg.); kak-ɨ́ga-t(a) (pl. )
28. caminho hínta
29. cantar kantamá-t(a)
30. carne nɨ́ŋɨ
31. casca saɨ́p(ɨ)
32. cavar táu-t(a)
33. cem pátʃak (empréstimo do quechua)
34. céu. nayáimp(i)
35. cheirar kunkú-t(a)
36. cheio bɨ́tɨ
37. chifre kátʃu (empréstimo do quechua?)
38. chupar bukuná-t(a)
39. chuva yúmi
40. cinco múunt úwɨŋ
41. cinca yúku
42. cobra dápi
43. coçar/raspar nantʃikií-t(a)
44. com -haĩ
45. como wahúk(u)
46. contar/enumerar dɨkaápa-t(a)
47. coração anɨntái
48. corda tʃápik(a)
49. correr (água)/fluir
50. correto/certo dɨkáskɨ
51. cortar tsúpi-t(a)
52. costas tuntúp(ɨ)
53. costurar/coser apá-t(a)
54. cozinhar inaŋú-t(a)
55. criança/menino útʃi
56. curto tuwáʃ
57. dançar nampɨ́-t(a)
58. deitar tɨp-ɨ́-t(a)
59. dez uwɨŋá maí amuá
60. dente nái
61. dia tsawánt(a)
62. direita untsúŋ(a)
63. dizer tú-ta
64. dois hímaŋ(a)
65. dormir kánu-t(a)
66. e -ʃakam(a)
67. ele níĩ
68. eles díta
69. em/dentro de -num
70. embotado/sem fio
71. este huŋú
72. empurrar ʃitá-t(a)
73. esfregar yaká-t(a)
74. esposa núwɨ
75. espremer/apertar íhu-t(a)
76. esquerdo m-ɨ́na
77. estreito/apertado mɨ́naku
78. estrela yáya
79. eu wíi
80. falar tʃitʃá-t(a)
81. ficar em pé wahá-t(a)
82. fígado akáp(ɨ)
83. fino/delgado puyái
84. flecha/lança nánki
85. flor yankúŋ(a)
86. floresta/selva ikám(a)
87. fogo híi
88. folha dúka
89. frio tsɨtsɨ́k(a)
90. fruto/fruta yuhánk(ɨ)
91. fumaça bukuítut
92. furar/fincar uyũ¹-t(a)
93. gelar bitʃa-tú-t(a)
94. gelo bítʃa
95. grama saã́k(i)
95. grama saã́k(i)
96. grande múunt(a)
97. gritar/chamar ʃinú-t(a)
98. grosso/espesso kampúŋam(a)
99. homem áiʃmank(u)
100. inchar úmpu-t(a)
101. irmã umá-
102. irmão yátsu-
103. joelho tikíʃ(i)
104. jogar/atirar ahápɨ-t(a) (sg.); útsaũ-t(a) (pl.)
105. lá/alí/ai anu-ĩ́
106. lago/lagoa kútʃa (empréstimo do quechua)
107. lançar/arremessar nanki-má-t(a)
108. largo/amplo wɨnkáŋam(a)
109. lavar niŋá-t(a)
110. ligar/atar/amarrar hinká-t(a)
111. língua idai
112. liso pínu
113. longe atúʃat(a)
114. longo/comprido ɨsáham(a)
115. lua nántu
116. lutar/pelejar maá-ni-t(a)
117. mãe dúku
118. mão uwɨ́ŋ(a)
119. mar nayánts(a)
120. marido áiʃin-tin(u)
121. matar máu-t(a)
122. mau/ruim pɨ́nkɨŋ-tʃau
123. montanha/monte/morro múŋa
124. morder ɨsá-t(a)
125. morrer há-ta
126. muitos kuwáʃat(a)
127. mulher núwa
128. nadar yukumá-t(a)
129. não atsá
130. nariz núhi
131. negro/preto bukúsɨa
132. neve
133. nevoeiro/neblina
134. noite káʃi
135. nome dáa
136. nós (inclusivo) íi
137. nós (exclusivo) hutíi
138. nove uwɨŋá himáŋa iŋúk
139. novo yamáham(a)
140. nuvem yuhankím
141. oito uwɨŋá kampáatum iŋúk
142. olho híi
143. onde tuwíĩ
144. orelha kuwíʃ(i)
145. osso ukúntʃ(i)
146. outro tíkitʃ(i)
147. ovo nuhínt(a)
148. ouvir antú-t(a)
149. pai ápa-
150. pássaro/ave píʃak(a)
151. pau/vara wái
152. dáwɨ
153. pedra káya
154. peito dɨtsɨ́p(ɨ)
155. peixe namák(a)
156. pele duwap(ɨ)
157. pena/pluma úŋɨ
158. pensar anɨntái-ma-t(a)
159. pequeno yáiŋ(a)
160. perna báku
161. perto tikíhũ
162. pesado kihín
163. pescoço súwɨ
164. pessoa/gente aɨ́nts(u)
165. piolho tɨ́ma
166. pó/poeira tsɨ́tsɨ
167. podre kauŋú
168. porque dúwi
169. pouco úhumak(ɨ)
170. puxar hapí-t(a)
172. quando wahutí
173. quatro ipák usu-má-t(a)
174. quê?/o quê? wahíĩ
175. quem yáa
176. quente sukutín(u)
177. rabo uhúk(ɨ)
178. rachar/fender/partir daká-t(a)
179. raiz kankáp(ɨ)
180. respirar mayã-tú-t(a)
181. reto tutúpit
182. rio namák(a)
183. rir duʃí-t(a)
184. sal wɨ́ɨ
185. saliva sáwin(a), usúk(i)
186. saber/conhecer dɨ́ka-t(a)
187. sangue númpa
188. se -ŋ, -k
189. secar/limpar/enxugar huhú-t(a)
190. seco búku
191. segurar/aguentar katsun-tú-t(a)
192. seis uwɨŋá makítʃik iŋúk
193. sete uwɨŋá himáŋa iŋúk
194. semente hinkái
195. sentar ɨkɨ́ma-t(a) (sg.); pɨká-ma-t(a) (pl.)
196. sol ɨ́tsã
197. soprar umpú-t(a)
198. sujo tsuwapágau
199. temer/ter medo iʃáma-t(a)
200. terra núnka
201. teta múntsu
202. todos aʃíi
203. trabalhar taká-t(a)
204. três kampáatum(a)
205. tripas/vísceras/entranhas ámpuŋ(a)
206. tu/você ámɨ
207. um makítʃik
208. úmido/molhado tʃupiŋú
209. unha nantʃík(i)
210. velho múuntutʃ
211. vento dásɨ
212. ver wainá-t(a)
213. verde samɨ́kmau
215. verme ʃiĩpí
216. vermelho kapántuu
217. vestuário/roupa háantʃ(i)
218. vinte dawɨ́ maí amuá
219. vir miní-t(a)
220. viver puhú-t(a) (sg.); batsamá-t(a) (pl.)
221. voar nanamá-t
222. voltar/virar ayantɨ́-t(a)
223. vomitar ímu-t(a)
224. vocês átum

Notas[editar | editar código-fonte]

  1. Mori, Angel H. Corbera (1994). Fonologia e gramática do Aguaruna (Jívaro). (Doutorado, Unicamp) .

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

  • Adelaar, Willem F.H. with Pieter C. Muysken. (2004) The languages of the Andes (especially section 4.4 The Jivaroan languages). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Asangkay Sejekam, Nexar. (2006). Awajún. Ilustraciones fonéticas de lenguas amerindias, ed. Stephen A. Marlett. Lima: SIL International y Universidad Ricardo Palma.
  • Asangkay Sejekam, Nexar. (2006) La situación sociolingüística de la lengua awajún en 2006. Situaciones sociolingüísticas de lenguas amerindias, ed. Stephen A. Marlett. Lima: SIL International and Universidad Ricardo Palma.
  • Asangkay Sejekam, Nexar and Edwardo Gomez Antuash. (2009). Diccionario awajún-castellano (versión preliminar).
  • Campbell, Lyle (1997). American Indian languages: the historical linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press 
  • Corbera Mori, Ángel (1981). Glosario Aguaruna-Castellano Universidad Nacional Maqyor de San Marcos, Documento de Trabajo, Centro de Investigación de Lingüística Aplicada 44. 78 pp.
  • Corbera Mori, Ángel. (1984) Bibliografía de la familia lingüística jíbaro 1. Lima: Centro de Investigación de Lingüística Aplicada, Documento de Trabajo 48, Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
  • Solís Fonseca, Gustavo. (2003) Lenguas en la amazonía peruana. Lima: edición por demanda.
  • Uwarai Yagkug, Abel; Isaac Paz Suikai, y Jaime Regan. (1998) Diccionario aguaruna-castellano, awajún chícham apáchnaujai. Lima: Centro Amazónico de Antropología y Aplicación Práctica.

Ligações externas[editar | editar código-fonte]