Língua moxo

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Moxo

Mojeño

Falado(a) em:  Bolívia
Total de falantes:
Família: Arawak
 Bolívia
  Moxo
Códigos de língua
ISO 639-1: --
ISO 639-2: ---

O moxo ou mojeño é uma língua da família linguística arawak falada na Bolívia.[1][2]

Variedades[editar | editar código-fonte]

Variedades (dialetos ou línguas) do moxo:[3]

  • Ignaciano
  • Trinitário
  • Loretano
  • Javierano

Comparação lexical[editar | editar código-fonte]

Semelhanças lexicais entre o mojeño, o tsimane-moseten (falado perto de San Borja) e o yuracaré (falado nas yungas de Cochabamba e de Santa Cruz):[1]

Português Mojeño (Ignaciano) Mojeño (Trinitario) Moseten Yuracaré
orelha kjiɲa kjiɲo tʃhɨ̃n
pessoa tʃane tʃaniu
água ʊne une õhniʔ
cinzas tsima-pa tʃĩm
banco tʃʊma tʃumo tʃummu
canoa pakʊre pkure pohore
cerca narʊ noru naʔrɨ
remo naurape noope norpe
sal itʃewe tʃewe tɨʎe
mucura tʃuruisi tʃijeutʃe
tatu-canastra (j)ape jopesi ʃahpe
capivara otʃo otjoʔ jutijuti
paca japa jopo jopore
preá, porquinho-da-índia mʊjʊkʊ mujuku mojohko mujuhu
ariranha (lontra) owowori (baure) oweʔwerɨh
cão tamʊkʊ tamuku tʃahmu
zogue-zogue (macaco) waʔʊ woʔu wõhõʔ
macaco-caiarara ojo-re (baure) õjõh
pato ʊpahi opohi ɨ̃pĩh upiʃi
anhuma tʃaʔa tʃoʔa tʃaha ʃahale
urutau wehʊhʊ wehuhu ehohoʔ wəhoho
gaivota sarʊe sororoʔi sərrəwo
jabiru kasipi ksipi sipili
cujubim hʊwi huwi tjowih ʃuije
anu wʊrikʊ-siri woriku-sri õris uji
coruja jʊsa jusa juʃa
urubu-rei siɲaʔi seɲoʔi sɨnnɨ
carcará waja wajo waija
joão-de-barro atsikerʊ ʔtsiçeru tʃihkõʔ tʃikoko
andorinha βir (baure) bĩr
papagaio warʊ woru awaroʔ
ema (nandu) sipa-re hɨpare
jacaré kahiʊre kçiore koʃifore
jabuti sipʊ sipu (< *kipʊ) kihbo
surubim jana jona sonaʔ-reʔ janore
tambuatá watʃe-re watse
acari-bodó sapatʊ sobodje
tucunaré samapi smopi samapĩ
piranha ʊrʊma ʔrumo irimoʔ
arraia ihina hinomo isinɨʔ isuna
macaúba (palmeira) kajara kjara katsãrẽʔ
samaúma wahenara eohʃinah
mamão apapahi pophi pofi
jutaí (árvore) paki paçi behkiʔ
almendrillo (leguminosa) tʃima tʃimo tʃimore
batata-doce kaere kaʔĩh ʃetʃe
cuia erepa ʔrepo erepah
assacu (ochoó) kanawa know konohfitoʔ
jenipapo jana jono jənnə
tarumá mitʊ mitu mito

Reconstrução[editar | editar código-fonte]

Algumas reconstruções do proto-moxo (proto-mojeño), de nomes de plantas e animais (Carvalho & Rose 2018):[4]

No. Português Inglês Proto-Mojeño Ignaciano Trinitario
48. animal animal *ˈsorare ˈsarare ˈsorare
49. animal de estimação pet *-ˈpero -ˈpera -ˈpero
50. peixe fish *ˈhimo ˈhima ˈhimo
51. sarapó eel *iˈtire-pi iˈtire ˈʔtire-pi
52. lagarto lizard *kaˈhiure / *kohiure kaˈhiure ˈkhiure
53. cobra snake *kiˈʧore kiˈʧare ˈççiore
54. jacaré cayman *meˈromero meˈramera meˈromero
55. ave bird *ˈkojure ˈkajure ˈkojre
56. tucano toucan *haˈnore / *hoˈnore haˈnare ˈhnore
57. morcego bat *ˈwite ˈwite ˈwite
58. onça-pintada jaguar *iˈʧini iˈʧini ˈʔʧini
59. anta tapir *ˈsamo ˈsama ˈsamo
60. veado deer *koˈhowo kaˈhawa ˈkhowo
61. tamanduá anteater *aˈtikure aˈtikure ˈʔtikre
62. porco-do-mato peccary *siˈmoru siˈmaru ˈsmoru
63. macaco monkey *ˈijo ˈija ˈijo
64. macaco (spp.) monkey (spp.) *aˈpere aˈpere ˈpere
65. raposa fox *ˈʧuje ˈʧuje ˈʧuje
66. quati coati *kaˈpehi / *koˈpehi kaˈpehi ˈkpehi
67. formiga ant *kaˈʧiru / *koˈʧiru kaˈʧiru ˈkʧiru
68. cupim termite *ˈpusi ˈpusi ˈpusi
69. piolho louse *-ˈiɲe iˈɲe-ti -ˈiɲe
70. mosquito mosquito *aˈniʔu aˈniʔu ˈʔɲiʔu
71. vespa wasp *hane ˈhane ˈhane
72. bicho-de-pé chigoe flea *siˈture siˈture ˈsture
73. aranha spider *saˈmatu saˈmatu -
159. árvore tree *juˈkuki juˈkuki ˈjkuçi
160. floresta forest *siˈmeno siˈmena ˈsmeno
161. jardim garden *-ˈesane -ˈesane -ˈesane, ˈʔsanti
162. tabaco tobacco *ˈsaware saˈware saware
163. pimenta pepper *iˈʧeti iˈʧeti ˈʔʧeti
164. milho maize *siˈponi siˈpani ˈsponi
165. batata potato *koˈere kaˈere ˈkǝere
166. amendoim peanut *kuˈrikere kuˈrikere ˈkriçre
167. mandioca yuca *ˈkuhu ˈkuhu ˈkuhpa, -kuhˈpa-ra
168. cana-de-açúcar sugarcane *Vˈkuteno aˈkutena ˈʔkuteno

Referências

  1. a b Ramirez, Henri (2020). Enciclopédia das línguas Arawak: acrescida de seis novas línguas e dois bancos de dados. 3 1 ed. Curitiba: Editora CRV. 290 páginas. ISBN 978-65-251-0234-4. doi:10.24824/978652510234.4 
  2. Ramirez, Henri, & França, Maria Cristina Victorino de. (2019). Línguas Arawak da Bolívia. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, 19, e019012. https://doi.org/10.20396/liames.v19i0.8655045
  3. Jolkesky, Marcelo (2016). Uma reconstrução do proto-mamoré-guaporé (família arawák). LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, 16(1), 7-37. doi:10.20396/liames.v16i1.8646164
  4. Carvalho, F. de, & Rose, F. (2018). Comparative Reconstruction of Proto-Mojeño and the Diversification of Mojeño Dialects. LIAMES: Línguas Indígenas Americanas, 18(1), 3-44. https://doi.org/10.20396/liames.v1i1.8648804

Bibliografia[editar | editar código-fonte]

  • CARVALHO, Fernando O. de; Françoise ROSE. Comparative reconstruction of Proto-Mojeño and the phonological diversification of Mojeño dialects. LIAMES, Campinas, v. 18, n. 1, p. 3–44, jan./jun. 2018. doi:10.20396/liames.v1i1.8648804
  • Ruth Gill and Wayne Gill. 2015. Trinitario dictionary. In: Key, Mary Ritchie & Comrie, Bernard (eds.) The Intercontinental Dictionary Series. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://ids.clld.org/contributions/265
  • Mary Ritchie Key. 2015. Ignaciano dictionary. In: Key, Mary Ritchie & Comrie, Bernard (eds.) The Intercontinental Dictionary Series. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. http://ids.clld.org/contributions/263
  • Altamirano, Diego Francisco (1979). Historia de la Misión de los Mojos (~ 1712). La Paz: Instituto Boliviano de Cultura.
  • Barnadas, Josep M.; Plaza, Manuel (2005). Mojos: seis relaciones jesuíticas (1670-1763). Cochabamba: Historia Boliviana.
  • Becerra Casanovas, Rogers (1980). De ayer e de hoy. Diccionario del idioma moxeño a través del tiempo. Estudio comparativo sobre su evolución. La Paz: Proinsa Empresa Editora.
  • Danielsen, Swintha (s.d.). Joaquiniano Dictionary. Disponível em: http://research.uni-leipzig.de/baureprojekt/JoaquinianoLexico/lexicon/main.htm. Acesso em: 04/09/2018.
  • Eguiluz, Diego de (1696). Relación de la Misión Apostólica de los Mojos en esta Provincia del Perú que remite a N.M.R.P Thyrso Conzález, año de 1696. Lima.
  • Gill, Wayne (1957). Trinitario grammar. San Lorenzo de Mojos: Misión Nuevas Tribus.
  • Gill, Wayne (1993). Diccionario trinitario-castellano. San Lorenzo de Mojos: Misión Nuevas Tribus.
  • Marbán, P. Pedro (1701). Arte de la Lengua Moxa com su Vocabulario y Cathecismo. Lima: Imprenta Real de Joseph de Contreras.
  • Marbán, P. Pedro (1898). Relación de la Provincia de la Virgen del Pilar de Mojos. Boletín de la Sociedad Geográfica de La Paz 1(1): 120-137. La Paz.
  • Ott, Willis; Ott, Rebecca Burke de (1983). Diccionario ignaciano y castellano com apuntes gramaticales. Cochabamba: Instituto Lingüístico de Verano.
  • Ourique, Jacques (1906). O Valle do Rio Branco. Manaus: G. Huebner & Amaral.
  • Palau, Mercedes; Sáiz, Blanca (1989). Moxos. Descripciones exactas e historia fi el de los indios, animales y plantas de la provincia de Moxos en el virreinato del Perú por Lázaro de Ribera, 1786-1794. Madrid: Ediciones El Viso.
  • Tormo, Leandro (1972). Situación y población de los Mojos em 1679. Revista Española de Antropología Americana 7(2): 151-159. Madrid.

Ver também[editar | editar código-fonte]