Língua quimuane
A tradução deste artigo está abaixo da qualidade média aceitável.Setembro de 2021) ( |
Quimuane | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Moçambique[1] | |
Total de falantes: | 100 mil (2006), como 2ª língua 20 mil [2] | |
Família: | Nigero-congolesa Atlântico–Congolesa Benue–Congolesa Bantoide Banta Banta Costa Nordeste Sabaki Suaíli Quimuane | |
Escrita: | Latino | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | wmw
|
O quimuane[3], também grafado quimuâni[4] ou simplesmente muâni[5], é uma língua de Moçambique, falada na costa da Província de Cabo Delgado de Moçambique, incluindo as Ilhas das Quirimbas. Apesar do alto grau de semelhança lexical (60%) com o suaíli, não são mutuamente inteligíveis. É falado por cerca de 120.000 pessoas (incluindo 20.000 que o utilizam como segunda língua). A maioria dos falantes de quimuane também usam o português, (a língua oficial de Moçambique), suaíli e macua.
De acordo com Anthony P. Grant, a língua quimuane do norte de Moçambique parece ser o resultado do uso do suaíli ao longo de vários séculos por falantes de maconde.[6]
Nome
[editar | editar código-fonte]O nome quimuane vem de Kimwani, (pronuncia-se [kiˈmwani]) palavra com o prefixo, "ki", que significa «idioma» e a raiz "Mwani", que significa «praia». A palavra significa, literalmente, "língua da praia".
Fonologia
[editar | editar código-fonte]O quimuâni (à semelhança do suaíli) tem uma característica incomum, em relação às demais línguas subsaarianas: perdeu os tons (com a exceção de alguns paradigmas verbais em que seu uso é opcional). Não tem a tonicidade na penúltima sílaba típica suaíli; tem antes uma fonação móvel frequente com labialização de consoantes (indicada por um [w] a seguir às consoante); e a palatalização do r (ry; [rj] são frequentes). A nasalização de vogais ocorre apenas antes de uma consoante nasal n, seguida por outra consoante.
Vogais
[editar | editar código-fonte]O quimuâni tem cinco fonemas vogais: / a /, / e /, / i /, / o /, e / u /. Isto é, as suas vogais são aproximam-se às da língua castelhana e do latim. Não há a distinção entre vogais fechadas e abertas, típica do português, do francês ou do italiano.
A pronúncia do fonema / i / está entre o [i] e [e]. As vogais nunca são reduzidas, independentemente da tonicidade. As vogais são pronunciadas conforme segue:
- /a/ é pronunciada como o "a" em sal;
- /e/ é pronunciada como o "e" em tédio;
- /i/ é pronunciada como o "i" em ti;
- /o/ é pronunciada como o "o" em só;
- /u/ é pronunciada como o "u" em música.
O quimuâni não apresenta ditongos, pelo que as vogais juntas são pronunciadas separadamente.
Consoantes
[editar | editar código-fonte]Dois símbolos numa célula da tabela indicam consoante surda e sonora, respectivamente.
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glotal | |
---|---|---|---|---|---|
Nasal oclusiva | m | n | ɲ | ŋ | |
Plosiva and Africada |
p, b | t, d | tʃ, dʒ | k, g | |
Fricativa | f, v | s, z | ʃ | h | |
Vibrante | r | ||||
Aproximante | w | l | j |
Ortografia
[editar | editar código-fonte]O quimuane pode ser escrito de três formas: usando ortografia similar à da língua suaíli, usando um sistema de ortografia ligeiramente modificado, usado nas escolas de Moçambique ou usando uma ortografia baseada no português. Aqui estão as diferenças:
Grafia suaíli | Grafia modificada | Grafia portuguesa | Tradução | |
---|---|---|---|---|
/tʃ/ | chala | cala | tchala | Dedo |
/dʒ/ | juwa | juwa | djua | Sol |
/k/ | kitabu | kitabu | quitabo | Livro |
/ŋ/ | ng'ombe | ng'ombe | ngombe | Vaca |
/ɲ/ | nyoka | nyoka | nhoca | Serpente |
/s/ | fisi | fisi | fissi | Hiena |
/z/ | meza | meza | mesa | Mesa |
/ʃ/ | kushanga | kushanga | cuxanga | Admirar |
/w/ | wakati | wakati | uacate | Tempo |
/j/ | kipya | kipya | quípia | Novo |
/i/ | sukili | sukili | suquile | Açucar |
/u/ | ufu | ufu | ufo | Farinha |
Numerais
[editar | editar código-fonte]moja (1), mbili (2), natu (3), n’né (4), tano (5)
sita (6), saba (7), nane (8), kenda (9)
kumi (10), kumi na moja (11),kumi na mbili (12)
Ishirini (20), thelathini (30), arubaini (40), hamsini (50)
sitini (60), sabini (70), themanini (80), tisini (90)
mia (100), mia mbili (200)
Elfu (1000) elfu mbili (2000)
Amostra de texto
[editar | editar código-fonte]Pai Nosso
Baba wetu uri binguni, rikurisiwe zina rako, uje ufalume wako, vitendiwe vyausaka kamba vitendiwa mbinguni, na mulumwengu mu vitendiwe novyo. Tipe luziki rero ratisakula kila suku. Tiswamii makosa etu, kamba ofwe novyo vyatiwaswamii watikosa. Usitase kutingira ushetwani, fala tinusuru mmakono mwa Mbaya.
Notas
[editar | editar código-fonte]- ↑ Ethnologue list of countries where Kimwani is spoken
- ↑ «Mwani: a language of Mozambique». Ethnologue: Languages of the World 14th ed. SIL International. Consultado em 1 de novembro de 2011
- ↑ Infopédia. «quimuane | Dicionário Infopédia da Língua Portuguesa». infopedia.pt - Porto Editora. Consultado em 29 de agosto de 2022
- ↑ Infopédia. «quimuâni | Dicionário Infopédia da Língua Portuguesa». infopedia.pt - Porto Editora. Consultado em 29 de agosto de 2022
- ↑ Infopédia. «muâni | Dicionário Infopédia da Língua Portuguesa». infopedia.pt - Porto Editora. Consultado em 29 de agosto de 2022
- ↑ Smith, Norval; Veenstra, Tonjes (2001). Creolization and Contact (em inglês). [S.l.]: John Benjamins Publishing. p. 94. ISBN 90-272-5245-9
- ↑ A sketch of Kimwani by Petzell, Malin
- Petzell, Malin. A sketch of Kimwani (a minority language of Mozambique); Africa & Asia, #2, pp. 88–110, Göteborg University. 2002. ISSN 1650-2019
- Namuna ya kufifunda kufyoma na kwandika (Manual de transição, língua Kimwani); SIL & JUWA; Pemba, Cabo Delgado, Mozambique. 2002.
- Gerdes, Paulus (2008). A Numeração Em Moçambique. [S.l.]: Lulu.com. ISBN 978-1-4357-2634-5
- Quimuane em Omniglot.com
- Quimuane em Ethnologue
- Quimuane em African,gu,se