Legenda

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
(Redirecionado de Legendas)
Ir para: navegação, pesquisa
Disambig grey.svg Nota: Para outros significados, veja Legenda (desambiguação).
Exemplo de legendas em inglês.

No cinema, televisão e jogos eletrônicos, as legendas são o texto que acompanha uma imagem, conferindo-lhe um significado ou esclarecimento. Seu maior uso é na tradução de textos e diálogos de filmes, acompanhando o mesmo em sobreposição, normalmente na zona inferior da película.[1] Possíveis sinônimos para o termo são letreiro, inscrição, rótulo e dístico.

Já no jornalismo, legendas são os textos que aparecem imediatamente abaixo ou ao lado (ou ainda, mais raramente, acima) de uma fotografia, identificando-a, contextualizando-a e acrescentando alguma informação a partir da matéria que a acompanha. Ver, também, para este fim, o verbete Diagramação.

Na Geografia, é usada para identificar nos mapas áreas ou lugares que possuem uma determinada característica.

Na Politica Partidária, é usada para identificar um determinado partido político. Via de regra se usam as iniciais em maiúsculas do nome dado ao partido, mas existem exceções.

Legendagem de Filmes no Brasil[editar | editar código-fonte]

Em seu livro sobre as chanchadas, o jornalista Sérgio Augusto indicou que o filme Melodia da Broadway havia inaugurado no Brasil – e quiçá no mundo – o processo de legendagem de filmes sonoros estrangeiros. Entretanto, Augusto não apresentou nenhum dado que comprovasse esse pioneirismo e nenhuma explicação sobre como essa legendagem havia sido realizada pioneiramente antes desse processo ser adotado mais amplamente.[2]

Fato é que até o final da década de 70, a tradução de legendas de filmes não era uma especialização no Brasil, o que acarretava erros banais. Como exemplo, não era raro a palavra actually, que significa "realmente" ou "na verdade", "de fato", ser traduzida por "atualmente". Segundo Monika Pecegueiro do Amaral - que, atualmente, é a melhor e mais ativa tradutora de filmes do Brasil - "quem começou a mudar o rumo das legendas no Brasil foi Sigismundo da Rocha Spiegel".[3]

Mesmo assim, ainda é possível encontrar muitos erros nas traduções.[4] Pablo Torrens, professor de inglês que faz parte de uma equipe de tradutores de filmes e séries, conta que o profissional contratado para fazer esse serviço "recebe o transcrito do filme ou da série em inglês, mas nem sempre a legenda está de acordo com que é falado em inglês. Tudo depende de um contexto".[5]

Monika Pecegueiro do Amaral conta também que uma das razões de alguns dos erros nas legendas dos filmes encontra resposta nas limitações de caracteres por cada linha de legenda (34 para o cinema, 30 para o vídeo): “É preciso um poder de síntese bastante afiado, o que muito aproxima meu trabalho com o ato de fazer poesia. Por vezes, somos obrigados a resumir a ideia com uma construção oracional diferente da original, mas sem mudar sua essência, para que ela encaixe em 68 toques divididos por duas linhas”.[3]

Heloisa Martins Costa, diz que outro detalhe que entrava a tradução precisa são os roteiros defasados que vêm acompanhando as fitas de serviço do filme a ser nacionalizado. “Alguns roteiros, de 50, 60 páginas, ainda indicam o primeiro tratamento que a história recebeu, antes de ser rodada. Quando acompanhamos a narrativa assistindo o filme, escutamos um personagem dizendo que vai encontrar outro às 10h, e não às 9h, como está no papel. O mesmo acontece com quantias. O roteiro diz um valor e acontece de o ator falar outro. É preciso atenção para o erro não resvalar na legenda”.[6]

Como criar uma legenda[editar | editar código-fonte]

Hoje legendadores profissionais costumam trabalhar com um software de computador especializado onde o vídeo é armazenado digitalmente em um disco rígido, fazendo cada quadro individual imediatamente acessível. Além da criação da legenda, o legendador geralmente também informa ao software de computador as posições exatas onde cada legenda deve aparecer e desaparecer. Para o filme de cinema, esta tarefa é tradicionalmente feita por técnicos diferentes. O resultado final é um arquivo de legendas com as legendas existentes, bem como marcadores de posição que indicam onde cada legenda deve aparecer e desaparecer. Estes marcadores são geralmente baseados em código de tempo (timecode), se for um trabalho para mídia eletrônica (por exemplo, TV, vídeo, DVD), ou na duração do filme (medida em centímetros e quadros) se as legendas forem utilizadas para filmes de cinema tradicional.

O arquivo de legenda final é usado para adicionar as legendas à imagem, ou: diretamente na imagem (legendas em aberto); Embutidas no intervalo vertical e, posteriormente, em sobreposição à imagem pelo usuário final com a ajuda de um decodificador externo ou um decodificador embutido na TV (legendas fechadas na TV ou vídeo); Ou convertidas (fundidas) para TIFF ou BMP gráficos que são posteriormente sobrepostas sobre a imagem pelo equipamento do usuário final (legendas fechadas em DVD ou como parte de uma transmissão DVB).

Legendas também podem ser criadas por indivíduos utilizando software livre disponível para criação de legendas, como o Subtitle Workshop para Windows, MovCaptioner para o Mac e Compositor da legenda para o Linux e, em seguida codificá-las em um arquivo de vídeo com programas como o VirtualDub em conjunto com VSFilter que podem também ser utilizados para mostrar legendas como legendas em diversos players de vídeo do software.

Legendas também podem ser criadas usando ferramentas com base no navegador que permitem a legendagem de vídeos.

Uma das ferramentas disponíveis no navegador para a criação de legendas é dotSUB.

Como uma ferramenta baseada em navegador, não há nada para comprar ou fazer o download quando usando dotSUB [1].

   * Linguagem de Integração Multimedia Sincronizada SMIL;
   * DFXP Timed Text. 

Referências

  1. "Chegada mais rápida de séries americanas acelera mercado de tradução" - Folha.com, 17 de outubro de 2010
  2. revistas.usp.br/ O início da legendagem de filmes no Brasil, por Rafael de Luna Freire
  3. a b revistaepoca.globo.com/ Sinônimo de Legenda
  4. medium.com/ Porque vemos tantos erros nas legendas?
  5. englishexperts.com.br/ A tradução e legendagem dos filmes
  6. cinemaescrito.com/ O que está por trás de uma legendagem errada?
Ícone de esboço Este artigo sobre cinema é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.