Pokémon: The Rise of Darkrai

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Ir para: navegação, pesquisa
Pokémon: The Rise of Darkrai
劇場版ポケットモンスター ダイヤモンド&パール ディアルガVSパルキアVSダークライ
Pokémon: A Ascensão do Darkrai (PT)
Pokémon: O Pesadelo de Darkrai (BR)
 Japão
2007 •  cor •  90 min 
Direção Kunihiko Yuyama
Produção Mikihiko Fukazawa
Takemoto Mori
Junya Okamoto
Choji Yoshikawa
Elenco Rica Matsumoto
Ikue Ōtani
Megumi Toyoguchi
Yuji Ueda
Megumi Hayashibara
Shin'ichirō Miki
Inuko Inuyama
Kōji Ishizaka
Kōichi Yamadera
Música Shinji Miyazaki
Cinematografia Takaya Mizutani
Edição Toshio Henmi
Companhia(s) produtora(s) OLM, Inc.
Distribuição Toho
Lançamento 14 de julho de 2007
Idioma Japonês
Receita $42,496,749[1]
Cronologia
Último
Pokémon Ranger and the Temple of the Sea
Giratina and the Sky Warrior
Próximo
Página no IMDb (em inglês)

Pokémon: The Rise of Darkrai, originalmente lançado no Japão como Pocket Monsters Diamond & Pearl the Movie: Dialga vs. Palkia vs. Darkrai (劇場版ポケットモンスター ダイヤモンド&パール ディアルガVSパルキアVSダークライ, Gekijōban Poketto Monsutā Daiyamondo Pāru Diaruga tai Parukia tai Dākurai?) é o décimo filme de animação da franquia Pokémon. Foi lançado nos cinemas japoneses em 14 de julho de 2007.

História[editar | editar código-fonte]

Gtk-paste.svg Aviso: Este artigo ou se(c)ção contém revelações sobre o enredo.

Dialga e Palkia dispertam e se encontram numa fenda entre o espaço e tempo. Lá eles começam uma batalha, mas Palkia ferido foge de Dialga. E Ash e seus amigos sentem um vento estranho causado por esses dois deuses. Em Alamos eles conhecem Alice que os guia pela cidade e Alberto um barão que culpa Darkrai por tudo e Tonio um cientista local. Ash e seus amigos vêm Darkrai um Pokémon que causa pesadelos. Ele é atacado e faz Ash ter pesadelos mostrando uma imagem. Ele acorda no centro Pokémon. Logo após Palkia luta com Dialga e tenta fugir dele indo para alamos onde tenta se recuperar. Darkrai tenta impedir Palkia, mas a cidade e levada a outra dimensão por Palkia. Eis que Dialga aparece e os tres começam uma luta que começa a destruir a cidade. Dialga e Palkia vão dar um ataque que destruia Alamos Town e Darkrai cria uma esfera que se mistura aos ataques. A esfera some e Dialga e Palkia derrotam Darkrai que some em uma nuvem de pó. Na torre Tempo-Espaço Ash e Dawn ativam a maquina que começa a tocar uma canção chamada oracion,essa cancão foi ensinada a Alice por sua vó, quando Dialga e Palkia escutam a canção se acalmão e percebem que sua luta e errada.Então Dialga e Palkia retornam a cidade para sua verdadeira posição. Numa pequena cena depois do fime Ash,Dawn,Brock,Alice e Tonio conversam sobre Darkrai, Ate verem uma sombra na parede de uma montanha, ao olharem pra torre tempo-espaço, veem Darkai Parado ali, Ash fica feliz ao ver Darkrai e o filme entra em créditos finais.

Gtk-paste.svg Aviso: Terminam aqui as revelações sobre o enredo.

Elenco de dublagem[editar | editar código-fonte]

Personagens[editar | editar código-fonte]

Personagem Seiyūs (Japoneses) Dubladores (Americanos) Dubladores (Brasileiros)
Satoshi/Ash Rica Matsumoto Sarah Natochenny Fábio Lucindo
Pikachu Ikue Ohtani
Hikari/Dawn Megumi Toyoguchi Emily Bauer Fernanda Bullara
Takeshi/Brock Yūji Ueda Bill Rogers Alfredo Rollo
Musashi/Jessie Megumi Hayashibara Michele Knotz Isabel Cristina de Sá
Kojirō/James Shin'ichirō Miki James Carter Cathcart Márcio Araújo
Nyarth/Meowth Inuko Inuyama Armando Tiraboschi
Narrador Unshō Ishizuka Ken Gates Fábio Moura
Darkrai Kōji Ishizaka Rich McNanna Vagner Santos
Tonio Daisuke Sakaguchi (criança)
Kōji Yamamoto (adulto)
Rich McNanna Leonardo Camilo

A dublagem brasileira foi realizada pelos Estúdios Centauro Comunicações em cooperação com SDI Media Poland.

Produtor Executivo: Kenji Okubo

Produtora: Daniel Baggio Morano

Engenheiro de áudio: João Hashimoto

Tradução: Elaine Pagano

Direção de dublagem: Gilmara Sanches

Direção de vocais: Nil Bernardes

Versão brasileira do tema We will be heroes

Letra e performance: Nil Bernardes

Versão brasileira do tema I'll Alaways Remember you

Performance: Elisa Villon

Letra: Nil Bernardes

Versão brasileira do tema Living on shadow

Letra e performance: Nil Bernardes

Dublagem Portuguesa Portugal[editar | editar código-fonte]

  • Raquel Rosmaninho
  • Joana Carvalho
  • Pedro Almendra
  • Mário Santos
  • Pedro Mendonça
  • Isabel Queirós
  • Pedro Manana
  • Edgard Fernandes
  • Paulo Freixinho
  • Ivo Bastos
  • Rute Pimenta
  • Zélia Santos
  • The Pokémon Company International
  • Produtor Executivo: Kenji Okubo
  • Produtor: Toshifumi Yoshida
  • Coordenadora de Produção: Daniela Baggio Morano
  • Supervisor do Script: John Hershberger
  • Edição da Sequência de Abertura:DuArt Film and Video
  • Produção: SDI Media em cooperação com 103 Todd-AO Estúdios, S.L.
  • Assistentes de Produção:
  • Paweł Przedlacki (SDI Media)
  • Beatriz Escudero (103 Todd AO Estúdios)
  • Beni Castiñeira (103 Todd AO Estúdios)
  • Amélia Almeida (103 Todd AO Estúdios)
  • Supervisor de Som: Hugo Ferraz
  • Direção de Vozes/ADR Engenharia: Zélia Santos
  • Adaptação do Script: Sérgio Figueiredo
  • Tradução do Script: Sérgio Figueiredo
  • Cronometragem do Script: Sérgio Figueiredo
  • Mix: SDI Media Poland
  • Edição de Vídeo Online: Michael Panduro
  • Título de Sequência da Animação: Michael Panduro
  • Versão portuguesa de "Seremos Heróis", Letras de: João Guimarães
  • Performado por: Vitor Peixeiro, João Guimarães
  • Versão portuguesa de "Eu Nunca Te Esquecerei", Letras de: João Guimarães
  • Performado por: Catarina Pereira
  • Versão portuguesa de "Vivendo Na Sombra", Letras de: João Guimarães
  • Performado por: João Guimarães

Histórico de lançamento[editar | editar código-fonte]

País Data de lançamento
 Japão 14 de Julho de 2007
 Estados Unidos 24 de Fevereiro de 2008 (TV)
 Brasil 18 de Fevereiro de 2010 (TV)

Referências

  1. «Japan Box Office 2007». Box Office Mojo. Consultado em 03-11-2012. 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]