Prólogo Geral
O Prólogo Geral é a primeira parte dos Contos da Cantuária de Geoffrey Chaucer. Ele apresenta a narrativa moldura, na qual um grupo de peregrinos viajando para o santuário de Thomas Becket na Cantuária concorda em participar de uma competição de contação de histórias, e descreve os próprios peregrinos. O Prólogo é sem dúvida a seção mais familiar dos Contos , retratando o tráfego entre lugares, línguas e culturas, bem como apresentando e descrevendo os peregrinos que irão narrar os contos.[1]
Sinopse
[editar | editar código-fonte]A narrativa moldura do poema, conforme exposta nos 858 versos do inglês médio que compõem o Prólogo Geral, é de uma peregrinação religiosa. O narrador, Geoffrey Chaucer, está na taverna Tabard em Southwark, onde ele conhece um grupo de 'gente diversa' que está a caminho da Cantuária, o local do santuário de São Thomas Becket, um mártir com fama de ter o poder de curar os pecadores.
O cenário é abril, e o prólogo começa cantando louvores àquele mês cujas chuvas e vento quente do oeste devolvem vida e fertilidade à terra e aos seus habitantes.[2] Essa abundância de vida, diz o narrador, leva as pessoas a fazer peregrinações; na Inglaterra, o objetivo dessas peregrinações é o santuário de Becket. O narrador se encontra com um grupo de peregrinos, e a maior parte do prólogo é ocupada por uma descrição deles; Chaucer procura descrever a sua “condição”, a sua “matriz” e o seu “grau” social. O narrador expressa admiração e elogio pelas habilidades dos peregrinos. ou o sucesso do despenseiro em enganar os advogados instruídos que o empregam". [3]
Os peregrinos incluem um Cavaleiro; seu filho, um Escudeiro; o Criado/Feitor do cavaleiro; uma Prioresa, acompanhada por uma Freira e seu Padre; um Monge; um Frade; um Mercador; um Erudito; um Magistrado; um Fazendeiro; um Armarinho; um Carpinteiro; um Tecelão; um Tintureiro; um Tapeceiro; um Cozinheiro; um Marinheiro; um Médico; uma Esposa de Bath; um Pároco e seu irmão, um Lavrador; um Moleiro; um Despenseiro; um Fabriqueiro; um Invocador; um Confessor; o Anfitrião (um homem chamado Harry Bailey); e o próprio Chaucer. Ao final desta seção, o Anfitrião propõe que o grupo viaje junto e se divirta com histórias. Ele expõe seu plano: cada peregrino contará duas histórias no caminho para Canterbury e duas no caminho de volta. Quem tiver contado as histórias mais significativas e reconfortantes, com “a melhor história" receberá uma refeição gratuita paga pelos peregrinos restantes no seu regresso. O grupo concorda e faz do Anfitrião seu governador, juiz e registrador. Eles partem na manhã seguinte e tiram palitos para determinar quem contará a primeira história. O Cavaleiro vence e se prepara para contar sua história.[4]
Estrutura
[editar | editar código-fonte]O “Prólogo Geral” estabelece a estrutura para os contos como um todo (ou do todo pretendido) e apresenta os personagens/contadores de histórias. Estes são introduzidos na ordem de classificação de acordo com as três classes sociais medievais (clero, nobreza e camponeses). Esses personagens também são representativos de seus patrimônios e modelos com os quais os demais do mesmo patrimônio podem ser comparados e contrastados.
A estrutura do Prólogo Geral também está intimamente ligada ao estilo narrativo dos contos. Assim como a voz narrativa tem estado sob escrutínio crítico há algum tempo, o mesmo acontece com a identidade do próprio narrador. Embora um debate acirrado tenha ocorrido em ambos os lados (principalmente contestando se o narrador é, ou não, Geoffrey Chaucer), a maioria dos estudiosos contemporâneos acredita que o narrador deveria ser o próprio Chaucer até certo ponto. Alguns estudiosos, como William W. Lawrence, afirmam que o narrador é Geoffrey Chaucer em pessoa.[5] Outros, como Marchette Chute, por exemplo, contestam que o narrador é, em vez disso, uma criação literária como os outros peregrinos nos contos.[6]
Chaucer faz uso de seu extenso conhecimento literário e linguístico no Prólogo Geral, interagindo palavras em latim, francês e inglês entre si. O francês foi considerado uma língua hierárquica, cortês e aristocrática durante a Idade Média, enquanto o latim era a língua de aprendizagem. As linhas de abertura de Os Contos da Cantuária mostram uma diversidade de frases, incluindo palavras de origem francesa como "droghte", "veyne" e "licor" ao lado de termos ingleses para natureza: "roote", "holt e heeth, " e "croppes."[7]
Fontes
[editar | editar código-fonte]John Matthews Manly tentou identificar os peregrinos com pessoas reais do século XIV. Em alguns casos, como no Invocador e no Frade, ele tenta a localização para uma pequena área geográfica. O Homem da Lei é identificado como Thomas Pynchbek (ou Pynchbeck), que era barão-chefe do Tesouro. Sir John Bussy, um associado de Pynchbek, é identificado como o Homem Livre. As propriedades de Pembroke, perto de Baldeswelle, forneceram o retrato do anônimo Fabriqueiro.[8]
Sebastian Sobecki argumenta que o Prólogo Geral é um pastiche de uma cópia sobrevivente do relato histórico de Harry Bailey da capitação de 1831 dos habitantes de Southwark.[9]
Galeria dos peregrinos
[editar | editar código-fonte]-
O Cavaleiro
-
O Escudeiro
-
A Prioresa
-
A Freira
-
O Padre da Freira
-
O Monge
-
O Frade
-
O Mercador
-
O Erudito de Oxford
-
O Magistrado
-
O Fazendeiro
-
O Cozinheiro
-
O Marinheiro
-
O Médico
-
A Esposa de Bath
-
O Pároco
-
O Moleiro
-
O Despenseiro
-
O Fabriqueiro
-
O Invocador
-
O Confessor
-
Chaucer
-
O Criado/Feitor {não faz parte do Prólogo original mas foi adicionado ao fim dos contos}
Referências
[editar | editar código-fonte]- ↑ Scala, Elizabeth (2017). «O Prólogo Geral: Cruzamentos Culturais, Colaborações e Conflitos». O companheiro de acesso aberto aos Contos de Canterbury. Consultado em 7 de fevereiro de 2024. .archive.org/web/20231216185715/https://opencanterburytales.dsl.lsu.edu/gp1/ Cópia arquivada em 16 de dezembro de 2023 Verifique valor
|archive-url=
(ajuda) - ↑ Christ, Carol, et al. A Antologia Norton de Literatura Inglesa: Volume 1, W.W. Norton & Company, 2012. pp. 241-243.
- ↑ Cristo, Carol, et al. A Antologia Norton de Literatura Inglesa: Volume 1, W.W. Norton & Company, 2012. pp. 243.
- ↑ Koff, Leonard Michael (1988). .com/books?id=I0w56KWBIw0C&pg=PA78 Chaucer e a arte de contar histórias Verifique valor
|url=
(ajuda). [S.l.]: U da Califórnia P. p. 78. ISBN 9780520059993. Consultado em 9 de outubro de 2012 - ↑ Lawrence, William W. (1950). Chaucer and the Canterbury Tales. New York: Columbia University Press. p. 28.
Na peregrinação a Canterbury ele não apenas se apresenta pessoalmente —um dos artifícios mais comuns do contador de histórias medieval—mas se dá um papel importante na ação e se faz sentir constantemente, não como narrador, mas como Geoffrey Chaucer em pessoa.
- ↑ 2872071|jornal= ELH|volume=20|issue=2|pages=77–86 |year=1953|doi=10.2307/2872071}}
- ↑ Wetherbee, Winthrop (2004). Geoffrey Chaucer: os contos de Canterbury 2ª ed. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-511-16413 -2. OCLC 191935335
- ↑ John Matthews Manly (1926). Henry Holt, ed. Alguma nova luz sobre Chaucer (Nova York. [S.l.: s.n.] pp. 131–57 Verifique o valor de
|url-access=assinatura
(ajuda) - ↑ Um conto de Southwark: Gower, o Poll Tax de 1381 e os contos de Canterbury de Chaucer =159994357|url=https://pure.rug.nl/ws/files/44079043/692620.pdf}}
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- Chaucer, Geoffrey. " The Canterbury Tales: The General Prologue". The Complete Works of Geoffrey Chaucer, Clarendon Press, 1900 . Literature in Context: An Open Anthology. http://anthologydev.lib.virginia.edu/work/Chaucer/chaucer-prologue. Accessed: 2024-01-05T21:10:28.228Z
- "General Prologue", middle-english hypertext with glossary and side-by-side middle english and modern english
- Side by side Translation into Modern Verse - Illustrated no Wayback Machine (arquivado em setembro 8, 2017)
- Modern Translation of the General Prologue and Other Resources at eChaucer Arquivado em 2019-10-22 no Wayback Machine
- "Prologue to The Canterbury Tales" – a plain-English retelling for non-scholars.