Provérbios Neerlandeses

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Provérbios Neerlandeses
Autor Pieter Bruegel, o Velho
Data 1559 (463 anos)
Técnica Óleo sobre madeira
Dimensões 117 × 163 
Localização Gemäldegalerie, Berlin

Provérbios Neerlandeses (Neerlandês: Nederlandse Spreekwoorden, também chamado de Provérbios Flamengos, O Manto Azul ou The Topsy Turvy World) é uma pintura de óleo sobre madeira feita em 1559 pelo artista flamengo Pieter Bruegel, o Velho. Mostra uma cena em que os seres humanos e, em menor medida, animais e objetos, oferecem ilustrações literais de provérbios da língua holandesa e expressões idiomáticas. Tradicionalmente, as pinturas de Bruegel mostram o absurdo, a maldade e a loucura dos seres humanos, e esta não é exceção. O título original do quadro, O Manto Azul ou A Loucura do Mundo, indicam que a intenção de Bruegel não foi apenas ilustrar os provérbios, mas sim catalogar a loucura humana. Muitas das pessoas retratadas mostram características claras que Bruegel usava para retratar tolos.[1]

Seu filho, Pieter Brueghel, o Jovem, se especializou em fazer cópias de trabalhos do seu pai e pintou pelo menos 16 cópias do quadro. [2] Nem todas as versões da pintura, por pai ou filho, mostram exatamente os mesmos provérbios e também diferem em outros pequenos detalhes.

História[editar | editar código-fonte]

Provérbios Neerlandeses

Contexto[editar | editar código-fonte]

Provérbios eram muito populares na época de Bruegel e antes; cem anos antes da pintura de Bruegel, ilustrações de provérbios ficaram populares nos livros flamengos.[3] Foram publicadas uma série de coleções, incluindo Adagia, obra do humanista holandês Desiderius Erasmus. O escritor francês François Rabelais empregou uma quantidade significativa em seu romance Gargantua e Pantagruel, concluído em 1564.[4]

O artista flamengo Frans Hogenberg fez uma gravura que ilustra 43 provérbios por volta do ano 1558, mais ou menos ao mesmo tempo que a pintura de Bruegel. [5][6] O trabalho é muito similar na composição de Bruegel, e inclui certos provérbios (como O Manto Azul) que também tem um lugar de destaque.[6] Ao retratar extradições literais de provérbios em um ambiente camponês, ambos os artistas mostraram um "mundo que virou de cabeça para baixo". [6]

O próprio Bruegel pintou vários quadros menores sobre o assunto de provérbios, incluindo Big Fish Eat Little Fish (1556) e Doze Provérbios (1558), mas Provérbios Neerlandeses é considerada a sua primeira pintura em grande escala sobre o tema.

Provérbios e idiomas[editar | editar código-fonte]

Os críticos elogiaram a composição por seu retrato consistente e cena integrada. Há aproximadamente 112 provérbios identificáveis e expressões idiomáticas na cena, embora Bruegel possa ter incluído outros que não tenham sido identificados. Alguns dos representados na pintura ainda estão em uso popular, como por exemplo "Nadar contra a corrente" e "Armado até os dentes", e há alguns que são familiares ou similares, como "Jogar rosas aos porcos" (Jogar pérolas aos porcos). Muitos outros caíram em desuso ou nunca foram utilizados em Português, como por exemplo o provérbio "Ter o telhado cheio de tortas", que significa ter uma abundância de tudo, uma imagem que Bruegel mais tarde usaria novamente em sua pintura Land of Cockaigne (1567).

O Manto Azul, título original da peça, apresenta-se no centro do quadro, em um homem, colocado por sua esposa, indicando que ela o está traindo. Outros provérbios indicam insensatez humana. Logo acima da figura central do homem com o manto azulado, outro homem carrega a luz do dia em uma cesta, significando "Perder tempo" em algo inútil. Algumas das figuras parecem representar mais do que uma figura de linguagem (se esta era a intenção de Bruegel ou não, isto é desconhecido), tal como o homem tosquiando uma ovelha na parte inferior esquerda do centro da imagem. Ele está sentado ao lado de um homem tosquiando um porco, representando assim a expressão "Um tosquia a ovelha, o outro tosquia o porco", o que significa que umas pessoas têm vantagens sobre outras, mas o homem com a ovelha isoladamente também pode representar o conselho "Tosquie, mas não tire a pele", ou seja, não abuse demais das suas vantagens.

Lista de provérbios e idiomas encontrados no quadro[editar | editar código-fonte]

Expressões encontradas no quadro[7][8]
Provérbio/idioma Significado Área Imagem
Ser capaz de amarrar até o diabo a um travesseiro (fr)(nl) Obstinação supera tudo Inferior esquerdo NP-1.jpg
Ser um mordedor de colunas/pilares (fr)(nl) Ser um religioso hipócrita Inferior esquerdo NP-2.jpg
Nunca acredite em alguém que carrega o fogo em uma mão e água na outra (fr)(nl) Ser duas caras e provocar problemas Inferior esquerdo NP-3.jpg
Bater a cabeça contra uma parede de tijolos(fr)(nl) Tentar alcançar o impossível Inferior esquerdo NP-6.jpg
Um pé calçado , o outro, descalço(fr)(nl) Equilíbrio é fundamental Inferior esquerdo NP-68.jpg
A porca puxa o tampão (fr)(nl) A negligência será recompensada com o desastre Inferior esquerdo NP-4.jpg
Colocar um sino (guizo) no gato(fr)(nl) Realizar um plano perigoso ou impraticável Inferior esquerdo NP-5.jpg
Estar armado até os dentes (fr)(nl) Estar fortemente armado Inferior esquerdo NP-5.jpg
Colocar a sua armadura (fr)(nl) Ficar com raiva Inferior esquerdo NP-5.jpg
Um tosquia a ovelha, o outro tosquia o porco (fr)(nl) Um tem todas as vantagens, o outro não tem nenhuma Inferior esquerdo NP-7.jpg
Tosquie, mas não tire a pele (fr)(nl) Não abuse demais das suas vantagens Inferior esquerdo NP-18.jpg
O arenque não frita aqui(fr)(nl) Não está indo conforme o planejado Inferior esquerdo NP-15.jpg
Fritar todo o arenque por causa das ovas (nl) Fazer muito para conseguir pouco Inferior esquerdo NP-15.jpg
Colocar a tampa sobre a cabeça (nl) Acabar assumindo a responsabilidade Inferior esquerdo NP-16.jpg
O arenque se suspende com suas próprias guelras (fr)(nl) Você deve aceitar a responsabilidade por suas próprias ações Inferior esquerdo NP-17.jpg
Há mais nele do que um arenque vazio (nl) Há mais nele do que aquilo que o olho pode ver Inferior esquerdo NP-17.jpg
O que a fumaça pode fazer ao ferro? (fr)(nl) Não há nenhum sentido em tentar mudar o imutável Inferior esquerdo NP-92.jpg
Encontrar o cachorro dentro do pote (fr)(nl) Chegar muito tarde para jantar e descobrir que toda a comida já acabou Inferior esquerdo NP-109.jpg
Sentar-se entre duas cadeiras, nas cinzas (fr)(nl) Ser indeciso Inferior esquerdo NP-11.jpg
Ser um apalpador de galinhas (fr)(nl) Depender de um resultado incerto (Contar os ovos de uma galinha antes que ela bote) Centro, à esquerda NP-8.jpg
A tesoura se pendura aqui (fr)(nl) Eles são susceptíveis de enganá-lo aqui Superior esquerdo NP-10.jpg
Roer sempre em um único osso(fr)(nl) Falar continuamente sobre o mesmo assunto Superior esquerdo NP-9.jpg
Isso depende de como as cartas vão cair (fr)(nl) Cabe ao acaso Superior esquerdo NP-13.jpg
O mundo está de cabeça para baixo (fr)(nl) Tudo está o oposto do que deveria ser Superior esquerdo NP-14.jpg
Deixar pelo menos um ovo no ninho (fr)(nl) Sempre ter algo em reserva Superior esquerdo NP-12.jpg
Defecar no mundo (fr)(nl) Desprezar tudo Superior esquerdo NP-19.jpg
Conduzir o outro pelo nariz (fr)(nl) Enganar um ao outro Superior esquerdo NP-21.jpg
O dado foi lançado (fr)(nl) A decisão foi tomada Superior esquerdo NP-90.jpg
Os tolos conseguem as melhores cartas (fr)(nl) A sorte pode superar a inteligência Superior esquerdo NP-20.jpg
Olhar pelos dedos (fr)(nl) Fechar um dos olhos/olhar discretamente Superior esquerdo NP-22.jpg
Lá pendura-se a faca (fr)(nl) Propor um desafio Superior esquerdo NP-23.jpg
Lá estão os sapatos de madeira (fr)(nl) Esperar em vão Superior esquerdo NP-24.jpg
Pendurar/colocar pra fora a vassoura (fr)(nl) Se divertir enquanto o dono está fora Superior esquerdo NP-25.jpg
Se casar sob a vassoura (fr)(nl) Viver juntos sem se casar Superior esquerdo NP-26.jpg
Ter o telhado cheio de tortas (fr)(nl) Ser muito rico Superior esquerdo NP-27.jpg
Ter um buraco no telhado (fr)(nl) Ser pouco inteligente Superior esquerdo NP-104.jpg
Um telhado velho precisa de muitos remendos (fr)(nl) Coisas velhas precisam de mais manutenção Superior esquerdo NP-105.jpg
O telhado tem aberturas/ripas(fr)(nl) Pode haver bisbilhoteiros (As paredes têm ouvidos) Centro, à esquerda NP-103.jpg
Ter dor de dente atrás das orelhas(fr)(nl) Fingir estar doente Centro, à esquerda NP-29.jpg
Urinar para a Lua(fr)(nl) Desperdiçar seu tempo em um esforço inútil Centro, à esquerda NP-32.jpg
Aqui paira o pote(fr)(nl) É o oposto do que deveria ser Centro, à esquerda NP-106.jpg
Atirar uma segunda flecha para achar a primeira(fr)(nl) Repetir uma ação tola Superior esquerdo NP-28.jpg
Aparar/raspar um tolo sem usar espuma(fr)(nl) Enganar alguém Centro NP-30.jpg
Dois tolos sob um único capuz(fr)(nl) A estupidez adora companhia Centro NP-34.jpg
Isto cresce para fora da janela(fr)(nl) Algo que não pode ser ocultado Centro NP-33.jpg
Tocar enquanto se está preso/no peloirinho(fr)(nl) Atrair a atenção para seus atos vergonhosos Superior esquerdo NP-31.jpg
Quando o portão está aberto, os porcos vão correr para o milho (fr)(nl) O desastre decorre do descuido Centro, acima NP-40.jpg
Quando o milho diminui, os suínos aumentam Se uma pessoa ganha, então um outro deve perder Centro, acima NP-40.jpg
Correr como se estivesse com o traseiro em chamas(fr)(nl) Estar em grande aflição Centro, acima NP-94.jpg
Aquele que come fogo, solta/defeca faíscas Não se surpreenda com o resultado se você tentar um empreendimento perigoso Centro, acima NP-94.jpg
Segurar o manto de alguém de acordo com o vento(fr)(nl) Adaptar o ponto de vista de alguém à opinião atual Centro, acima NP-39.jpg
Atirar penas ao vento (fr)(nl) Trabalhar inutilmente Centro, acima NP-42.jpg
Contemplar a cegonha(fr)(nl) Perder tempo Centro, acima NP-38.jpg
Tentar matar duas moscas com um único golpe(fr)(nl) Tentar ser eficiente (equivalente a "Matar dois pássaros com uma pedra") Centro, acima NP-43.jpg
Cair de um boi e dar de cara na traseira de um jumento(fr)(nl) Estar em tempos difíceis Centro, acima NP-35.jpg
Beijar o anel da porta (fr)(nl) Ser amável ou obsequioso demais Centro, acima NP-37.jpg
Limpar o traseiro na porta (fr)(nl) Tratar algo despreocupadamente Centro, acima NP-36.jpg
Andar por aí carregando um fardo (nl) Imaginar que as coisas são piores do que realmente são Centro, acima NP-36.jpg
Um mendigo se compadece do outro que está na frente da porta(nl) Ter medo de concorrência Centro, acima NP-91.jpg
Pescar atrás da rede (fr)(nl) Perder uma oportunidade Centro NP-47.jpg
Tubarões comem peixes menores (fr)(nl) Qualquer coisa que as pessoas dizem vai ser colocado em perspectiva de acordo com seu grau de importância Centro NP-48.jpg
Ser incapaz de ver o Sol brilhar sobre a água(fr)(nl) Ter inveja do sucesso de outra pessoa Centro NP-60.jpg
Ele paira como uma latrina sobre uma vala (fr)(nl) É óbvio Centro NP-112.jpg
Qualquer um pode ver através de uma tábua de carvalho, se houver um buraco nela (fr)(nl) Não há nenhuma razão em afirmar o óbvio Centro NP-45.jpg
Eles defecam/fazem porcaria pelo mesmo buraco(fr)(nl) Eles são companheiros inseparáveis Centro NP-46.jpg
Jogar o seu dinheiro na água(fr)(nl) Desperdiçar dinheiro Centro NP-61.jpg
Uma parede com rachaduras em breve entrará em colapso(fr)(nl) Qualquer coisa mal gerida estará prestes a falhar Centro, à direita NP-93.jpg
Não importa de quem seja a casa que está pegando fogo, se é possível aquecer-se no fogo, assim farei (fr)(nl) Aproveitar todas as oportunidades, independentemente das consequências para os outros Centro, à direita NP-44.jpg
Arrastar o bloco(fr)(nl) Ser enganado por um amante ou trabalhar em uma tarefa inútil Superior direito NP-50.jpg
O medo faz a velha mulher trotar(fr)(nl) Um acontecimento inesperado pode revelar qualidades desconhecidas Superior direito NP-49.jpg
Excrementos de cavalo não são figos (fr)(nl) Não se deixe enganar pelas aparências Superior direito NP-53.jpg
Se um cego guiar outro cego, ambos cairão na vala(fr)(nl) Não há nenhum ponto positivo em ser guiado por outros que são igualmente ignorantes Superior direito NP-51.jpg
A viagem não acaba enquanto ainda se pode ver/discernir a igreja e campanário (fr)(nl) Não desista até que a tarefa seja totalmente concluída Superior direito NP-52.jpg
Tudo, mesmo finamente fiado, finalmente chega ao Sol(nl) Nada pode ser escondido para sempre Superior direito NP-111.jpg
Manter um olho na vela do barco(fr)(nl) Permanecer alerta, ser cauteloso Superior direito NP-54.jpg
Defecar na forca(fr)(nl) Ser implacável por qualquer penalidade Superior direito NP-55.jpg
Aonde o cadáver estiver, é lá onde os corvos estarão voando(fr)(nl) Se existe algo a se ganhar, todo mundo corre na frente para conseguir Superior direito NP-113.jpg
É fácil de navegar com o vento(fr)(nl) Se as condições são favoráveis, não é difícil de alcançar a sua meta Superior direito NP-54.jpg
Alguém sabe por que os gansos andam descalços?(fr)(nl) Há uma razão para tudo, embora possa não ser óbvio Superior direito NP-56.jpg
Se eu não estou destinado a ser o seu guarda-costas, eu vou deixar os gansos serem gansos Não interfira em assuntos que não são sua preocupação Superior direito NP-56.jpg
Ver ursos dançando[9](fr)(nl) Estar com fome Direita NP-57.jpg
Ursos selvagens preferem a companhia de outro urso selvagem[9](nl) Os iguais convivem melhor uns com os outros do que com pessoas de fora Direita NP-57.jpg
Jogar o capuz de alguém pela cerca(fr)(nl) Descartar algo sem saber se será necessário mais tarde Direita NP-66.jpg
É difícil nadar contra a corrente(fr)(nl) É difícil se opor à opinião geral Direita NP-65.jpg
O jarro leva a água até o dia que ele finalmente quebra(fr)(nl) Tudo tem suas limitações Direita NP-95.jpg
As cintas mais largas são cortadas a partir do couro de uma outra pessoa(fr)(nl) Um deles é mais rápido para o dinheiro do que outro Direita NP-67.jpg
Segurar uma enguia pela cauda(fr)(nl) Realizar uma tarefa difícil Direita NP-62.jpg
Cair através da cesta(fr)(nl) Ter o seu engano descoberto Direita NP-59.jpg
Estar suspenso entre o céu e a terra(nl) Estar em uma situação embaraçosa Direita NP-59.jpg
Manter o ovo da galinha e deixar o ovo do ganso ir embora(fr)(nl) Tomar uma decisão ruim Direita NP-63.jpg
Bocejar contra o forno(fr)(nl) Tentar algo maior do que se pode conseguir Inferior direito NP-64.jpg
Mal ser capaz de alcançar de um pão a outro(fr)(nl) Ter dificuldade em viver dentro do orçamento Inferior direito NP-69.jpg
Uma enxada sem um cabo(fr)(nl) Provavelmente algo sem utilidade Inferior direito NP-96.jpg
Procurar pelo machado(fr)(nl) Tentar encontrar uma desculpa Inferior direito NP-71.jpg
Aqui ele está, com sua lanterna(nl) Finalmente ter a oportunidade de mostrar um talento Inferior direito NP-71.jpg
A machadinha com o cabo(fr)(nl) Provavelmente significa "a coisa toda" Inferior direito NP-97.jpg
Aquele que derramou o seu mingau não poderá raspar tudo de novo(fr)(nl) Uma vez que algo é feito não pode ser desfeito ("Não chore sobre o leite derramado") Inferior direito NP-70.jpg
Colocar uma barra na roda de alguém(fr)(nl) Colocar um obstáculo, para destruir os planos de alguém Inferior direito NP-73.jpg
O amor está no lado aonde o saco do dinheiro está pendurado(fr)(nl) O amor pode ser comprado Inferior direito NP-107.jpg
Puxar para chegar a um final mais longo(fr)(nl) Tentar obter a vantagem Inferior direito NP-74.jpg
Ficar na luz própria de alguém(nl) Comportar contrariamente à felicidade ou vantagem de alguém Inferior direito NP-72.jpg
Quem nunca esteve dentro do forno não procura por outros lá dentro(nl) Imaginar a maldade nos outros é um sinal de maldade em si mesmo Inferior direito NP-72.jpg
Ter o mundo girando em um polegar(fr)(nl) Ter todas as vantagens (Ter o mundo na palma da sua mão") Inferior direito NP-85.jpg
Amarrar uma barba feita de linho no rosto de Cristo(fr)(nl) Ocultar uma fraude sobre a piedade cristã Inferior direito NP-58.jpg
Ter que curvar-se para chegar no mundo(fr)(nl) Para ter sucesso é preciso estar disposto a fazer sacrifícios Inferior direito NP-84.jpg
Jogar rosas aos porcos(nl) Desperdiçar esforços por alguém indigno Inferior direito NP-79.jpg
Encher o poço depois que o bezerro já se afogou(fr)(nl) Agir somente depois de um desastre (Compare "Fechar a porta do celeiro depois que o cavalo já foi roubado") Centro, abaixo NP-75.jpg
Ser tão gentil como um cordeiro(fr)(nl) Alguém que é excepcionalmente calmo ou gentil Centro, abaixo NP-101.jpg
Ela coloca o manto azul no marido dela(fr)(nl) Ela engana ele Centro, abaixo NP-76.jpg
Cuidado para não deixar o cão preto vir no meio(fr)(nl) Cuide para as coisas não darem errado Centro, abaixo NP-110.jpg
Uma venta na roca o que a outra gira(fr)(nl) Propagarão fofocas Centro, abaixo NP-77.jpg
Transportar o Dia em uma cesta(fr)(nl) Perder tempo Centro NP-78.jpg
Segurar uma vela para o Diabo(fr)(nl) Bajular e fazer amigos indiscriminadamente Centro NP-80.jpg
Se confessar para o Diabo(fr)(nl) Revelar segredos para o inimigo Centro NP-81.jpg
O porco é esfaqueado na barriga(fr)(nl) Uma conclusão precipitada ou o que é feito não pode ser desfeito Centro NP-83.jpg
Dois cães com apenas um osso raramente concordam entre si(fr)(nl) Discutir sobre um único ponto Centro NP-82.jpg
Quando dois cães brigam para ver quem fica com o osso, um terceiro cão o rouba(fr)(nl) Auto-explicativo Centro NP-82.jpg
Ser uma escumadeira(fr)(nl) Ser um parasita, viver à custa dos outros Centro NP-102.jpg
O que é bom em um belo prato se não há nada nele?(fr)(nl) A beleza não compensa o que é substancial Centro NP-99.jpg
A raposa e a cegonha jantam juntas(fr)(nl) Dois enganadores sempre mantêm a sua própria vantagem em mente Centro NP-87.jpg
Soprar no ouvido(fr)(nl) Espalhar fofocas Centro NP-114.jpg
Escrever com giz uma dívida(fr)(nl) Dever um favor a alguém Centro NP-100.jpg
A carne no espeto deve ser alinhavada/preparada(fr)(nl) Certas coisas precisam de atenção constante Centro NP-116.jpg
Não tem como girar o espeto com ele por perto(fr)(nl) Ele não colabora Centro NP-115.jpg
Sentar em brasas quentes(fr)(nl) Ser impaciente Centro NP-88.jpg
Pegar peixes sem usar rede(fr)(nl) Lucrar com o trabalho dos outros Centro NP-117.jpg

Notas e referências[editar | editar código-fonte]

  1. «Pieter Bruegel». APARENCES. Consultado em 11 de agosto de 2013 
  2. Wisse, Jacob. «Pieter Bruegel the Elder (ca. 1525/30–1569)». Heilbrunn Timeline of Art History. Metropolitan Museum of Art. Consultado em 11 de agosto de 2013 
  3. Rudy, Kathryn M. (2007). «Bruegel's Netherlandish Proverbs and the Borders of a Flemish Book of Hours». In: Biemans, Jos; et al. Manuscripten en miniaturen: Studies aangeboden aan Anne S. Korteweg bij haar afscheid van de Koninklijke Bibliotheek. Zutphen: Walburg. ISBN 9789057304712 
  4. O'Kane, Eleanor (1950). «The Proverb: Rabelais and Cervantes». Comparative Literature. 2 (4): 360–369. doi:10.2307/1768392. Consultado em 11 de agosto de 2013 
  5. Lebeer, L. (1939). «De Blauwe Huyck». Gentsche Bijdragen tot de Kunstgeschiedenis. 6: 161–229 
  6. a b c «Die blau huicke is dit meest ghenaemt / Maer des weerelts abuisen het beter betaempt». Prints. Nicolaas Teeuwisse. Consultado em 11 de agosto de 2013 
  7. Hagen 2000, pp. 36-37.
  8. «Spreekwoorden». Middeleeuwen. Literatuurgeschiedenis.nl. Consultado em 11 de agosto de 2013 
  9. a b The exact proverb depicted is not known with certainty.