Wikipédia:Esplanada/geral/Lusófona Anglófona (27out2017)

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Lusófona Anglófona (27out2017)

detalhe do título: ao gravar o sistema não aceitou (=): Lusófona = Anglófona

Existe alguma recomendação em transformar a Wikipédia lusófona na imagem e semelhança da Wikipédia anglófona? Tenho visto edições, que não deixam de ser construtivas, mas eliminando um padrão básico desta Wikipédia, principalmente no cabeçalho, que por particularidades, é diferente da anglófona; assim como a Wiki alemã possui traços incomum de outras Wikis, quando adiciona ícones nas datas de nascimento e falecimento no cabeçalho.

Exemplos que motivou a abertura desta página: René Girard @É Realizações: o antes [1] e o depois [2], Daniel Defoe, @Dede6giu: [3], esta eu reverti pela duplicidade de texto e conteúdo, reduzindo a qualidade de apresentação.

Então, volto a perguntar se há uma recomendação disto, neste projeto ou em outro projeto? Os editores são novatos. Eles fazem parte de algum projeto acadêmico? Se for um projeto acadêmico, não existe a recomendação de evitar a adição pela simples tradução? Questiono isso, porque algumas vezes a simples tradução elimina traços particulares da língua portuguêsa.

Saberiam me responder isto @Lechatjaune:, @Joalpe:, @Ixocactus: (editores/professores envolvidos em projetos acadêmico), ou se é exagero meu. O "R" Aliado 18h25min de 27 de outubro de 2017 (UTC)[responder]

Sobre Citação: transformar a Wikipédia lusófona na imagem e semelhança da Wikipédia anglófona [...] algumas vezes a simples tradução elimina traços particulares da língua portuguesa, gostaria apenas de chamar atenção para isso: Da tradução e da pesquisa própria e outras ninharias, por Tetraktys. --Zoldyick (discussão) 18h30min de 27 de outubro de 2017 (UTC)[responder]

Exitem traduções e traduções. Os que sabem fazer traduções, ok. O problema é os que utilizam traduções automáticas. Não sou contra traduções. Quando é criada uma página nova a partir de uma tradução, é bem vinda, por que futuramente pode ser melhorada. O problema, como indiquei nos links acima, é em páginas já existentes, modificando a estrutura do texto, principalmente do cabeçalho, sem respeitar wikidificação local. O "R" Aliado 19h36min de 27 de outubro de 2017 (UTC)[responder]

Pergunta @O revolucionário aliado: As wikis são independentes nesse aspecto e até onde eu saiba não existe nenhuma recomendação desse tipo, apesar de certos aspectos da wiki anglófona serem geralmente bem aceitos por aqui. Quanto ao seu questionamento sobre a wikificação daqui sendo substituída pela de lá, eu não entendi muito bem exatamente onde isso ocorreu. Os diffs que você forneceu parecem ser referentes a adição de texto. Você poderia fornecer algum outro exemplo do que quer dizer em relação aos cabeçalhos e estrutura do texto? Saturnalia0 (discussão) 20h29min de 29 de outubro de 2017 (UTC)[responder]

@Saturnalia0: Eu cheguei a ver outras intervenções iguais a apresentada acima, mas não me preocupei em anotar ou marcar. A partir destas duas, eu percebi a igualdade da situação. Como disse, são traduções do inglês. Mas é necessário transformar o cabeçalho? Como disse, o cabeçalho lusófono tem particularidades diferentes da anglófona, assim com o o cabeçalho alemão tem particularidades próprias em relação aos nossos cabeçalhos. O que eu argumento é: exite algum projeto ou recomendação de traduzir todo um artigo já existente, eliminando nossa Wikidificação? Não sou contra tradução, principalmente quando o artigo é inexistente por aqui. Se o cabeçalho de uma página já existente contempla num resumo do biografado correto e com essa particularidade, principalmente nas localidades de nascimento e morte (a anglófona não possui estas indicações no cabeçalho, somente na infocaixa) é necessário mudar, igualar ao do padrão inglês? Um exemplo pode ser esta página Joan Crawford que em agosto de 2016 era assim, em fev de 2017 um editor traduziu tudo e ainda mencionou no histórico Citação: (O texto foi traduzido da versão americana da Wiki e que ao longo deste ano, outros editores arrumaram e ajustaram. Este caso não é bem um exemplo do que eu reparei nos últimos dias, mas vale como indicação. O "R" Aliado 23h22min de 29 de outubro de 2017 (UTC)[responder]

Desculpe, mas não tenho ideia do que você está falando. Não vejo nenhum padrão nos diffs postados. Saturnalia0 (discussão) 00h50min de 30 de outubro de 2017 (UTC)[responder]

Este tópico recordou-me aqueles usuários que editam unicamente visando a igualdade em relação a anglófona. Muitas vezes ocorreu diversos casos em que usuários desfizeram edições construtivas que visavam melhorar a qualidade do texto para uma versão mais "literal-automática", ou seja, a versão que se assemelha a uma tradução automática. Deveríamos acabar com esse mito de que a Wikipédia anglófona é um exemplo, já que tem diversos problemas na própria Wikipédia anglófona e nos editores que traduzem os textos de lá para cá. Edmond Dantès d'un message? 02h30min de 30 de outubro de 2017 (UTC)[responder]

Quer outros exemplos @Saturnalia0::
    • Programa Apollo o antes [4], o depois [5]. Cabeçalho antes: também conhecido como Projeto Apollo, foi um conjunto de missões espaciais coordenadas pela Nasa (agência espacial dos Estados Unidos) entre 1961 e 1972 com o objetivo de colocar o homem na Lua. Cabeçalho agora: também conhecido como Projeto Apollo, foi o terceiro programa de vôo espacial humano. "programa de vôo espacial humano?, inicialmente, durante Dwight D. Eisenhower? ...que ele propôs em um discurso no Congresso em 25 de maio de 1961. Que congresso? Congresso dos austronáutas, cientistas ou políticos? A conta foi criada hoje, Vigador contra o Sistema D​ C​ E​ F Vigador? conta com nome meio estranho. Tradução automática, prefiro a versão anterior que este texto.
    • Novamente: [6] em Daniel Defoe. Incluindo enormes textos na infocaixa. Trazendo conteúdo anglófono que polui o artigo de ligações inexistentes e erradas, categorias anglófona. ...fundadores do romance inglês com ligação que nunca existirá por aqui English novel. Seção Veja também Aprendiz complexo (Apprentice complex), com ligações que nunca farão parte deste projeto. Fontes com formatação em inglês. Esta é a Wikipédia Lusófona. Para usuários lusófonos. Esta fazendo uma simples tradução automática. A Wikipédia portuguesa não necessita isso. O "R" Aliado 01h11min de 31 de outubro de 2017 (UTC)[responder]

Comentário Esse esforço disfarçado de boas intenções construtivas se esgueira pela Wikipédia há muito. Bom conhecer o ensaio Da tradução e da pesquisa própria e outras ninharias, de Tetraktys! Nesse esforço estão as tradução incompletas, parciais, mal feitas; como também as redundâncias criadas a fim da completa igualdade com o projeto em inglês. Seria interessante compilar essas situações de discussões para criar um WP:Temas recorrentes. Por causa desse esforço em "transformar a Wikipédia lusófona na imagem e semelhança da Wikipédia anglófona", um usuário criou 103 categorias de item único por causa de duas outras, violando WP:CATESPEC, conforme denunciado em WP:CC#Categorizações de Leosls. --Luan (discussão) 18h41min de 3 de novembro de 2017 (UTC)[responder]

A ideia da inclusão do tema em Wikipédia:Temas recorrentes e muito boa. O "R" Aliado 19h09min de 3 de novembro de 2017 (UTC)[responder]