Wikipédia:Pedidos/Guerras de edição

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Pedidos, painéis e centrais de discussão

Information icon.svg Lembre-se: os pedidos serão atendidos por voluntários, de acordo com a disponibilidade deles.

Inserir um novo pedido


The Taming of the Shrew (peça teatral)[editar código-fonte]

A discussão a seguir está marcada como respondida (resolvido). Se quiser acrescentar mais algum comentário, coloque-o logo abaixo desta caixa.

Saudações. Prevejo respostas tecnicistas e burocráticas, mas, por si, só, elas não são adequadas neste caso; é preciso hesitar antes de qualquer decisão monocrática de 1 administrador só e investir num debate enciclopédico e intelectual minimamente sensato e consensual sobre essa questão, de preferência com editores versados na área literária, de Shakespeare, de tradução, etc. (E, já que a guerra de edições tem sido travada somente com editores brasileiros, gostaria da participação da opinião de editores e administradores de Portugal, inclusive.) Vale a pena considerar os seguintes argumentos principais:

1) Tenho insistido em manter o verbete com o título A Megera Domada. Os editores brasileiros - lembrando que também sou brasileiro - simplesmente querem manter como "The Taming of the Shrew" (tal informação já está no verbete), o que é um erro isolado só desta Wikipédia "em português"... Não se aplica, aqui, o critério de Wikipédia:Livro de estilo/Versões da língua portuguesa, conforme vemos em títulos de filmes, por exemplo, porque as obras de Shakespeare são canônicas e, convenhamos, ninguém em país de língua portuguesa busca por The Taming of the Shrew, ao contrário, isso só confunde o leitor e mesmo os editores. No geral, ninguém conhece a peça por esse título. Que se discuta, então, qual título em português é o melhor para ambas as partes. (Afinal, A Fera Amansada é realmente o título pelo qual a peça é conhecida em Portugal?! Essa informação tampouco traz referências lá no verbete...)

2) Só o fato de que ninguém cometeria a estupidez de usar Romeo and Juliet, ao invés de Romeu e Julieta (que levei a destaque há mais de 10 anos), já faz cair por terra manter o verbete com o título em inglês. Abundam vários outros exemplos que fazem com que esse torne-se um caso totalmente isolado e equivocado.

3) Em nenhuma enciclopédia considerável impressa e publicada em português (Brasil ou Portugal), o título vai em inglês. Coloca-se o título original no corpo do verbete. Isso nem mesmo é alvo de polêmica, só aqui tem sido.

4) Finalmente, mas não menos importante, em nenhuma outra Wikipédia — a não ser, óbvio, na Wikipédia em inglês e desproporcionalmente nesta — estão usando o título assim, mesmo naquelas em que uma língua corresponde a diversas mudanças idiomáticas de acordo com os seus países falantes (por exemplo, a Wikipédia em espanhol traz o mesmo verbete em múltiplas traduções, mas o título mantém-se em espanhol). Confiram os títulos desse verbete em todas as outras Wikipédias neste link do Widata! — Fernando Graça Auréola (discussão) 21h58min de 17 de março de 2021 (UTC)

Ler Wikipédia:Convenção de nomenclatura#Livros e outras obras de arte. GhostP. disc. 21h59min de 17 de março de 2021 (UTC)
Pelo tempo apressado em que você colocou como "resolvido", nem tempo deu de ler o que escrevi. Caro neófito, que parte do é preciso hesitar antes de qualquer decisão monocrática de 1 administrador só e investir num debate enciclopédico e intelectual minimamente sensato e consensual sobre essa questão, de preferência com editores versados na área literária, de Shakespeare, de tradução, etc. (E, já que a guerra de edições tem sido travada somente com editores brasileiros, gostaria da participação da opinião de editores e administradores de Portugal, inclusive.) você não entendeu?! — Fernando Graça Auréola (discussão) 22h02min de 17 de março de 2021 (UTC)
Leia logo o que eu mandei pra você ver que está errado, em vez de não ler e se achar certo, por favor. GhostP. disc. 22h03min de 17 de março de 2021 (UTC)
Sabe o que é consenso? Desse jeito acrítico você não precisa editar por aqui. Crie um robô. — Fernando Graça Auréola (discussão) 22h06min de 17 de março de 2021 (UTC)
Sim, houve consenso para aprovar o seguinte trecho de Wikipédia:Convenção de nomenclatura#Livros e outras obras de arte:
Será utilizado o título da obra em português sempre e quando não houver diferenças significativas entre as diversas versões da língua portuguesa. Quando houver diferenças significativas, será utilizado o título original na língua em que a obra foi inicialmente publicada.
Exemplo: The Godfather foi traduzida como O Padrinho em Portugal e como O Poderoso Chefão no Brasil. Como se trata de diferença significativa, o título do artigo passa a ser The Godfather. Os diferentes títulos em português serão criados como redirecionamentos (redirects) e devem ser discriminados no primeiro parágrafo do artigo. GhostP. disc. 22h09min de 17 de março de 2021 (UTC)
E se discorda desse critério, pois crie você mesmo uma proposta para mudar essa política, existente há anos. GhostP. disc. 22h11min de 17 de março de 2021 (UTC)

@Auréola: Entendo em parte a sua indignação, mas a questão da nomenclatura está definida em convenção. Quando um título de uma obra tem nome diferente nos países de lingua portuguesa, deve prevalecer o nome da obra no idioma original. No caso desse artigo, em Portugal o nome da obra é diferente, e não seria justo o artigo ter o nome em português brasileiro, pois nenhum idioma é superior ao outro. E, só um conselho, não brigue por causa de um artigo. --A.WagnerC (discussão) 23h13min de 17 de março de 2021 (UTC)

É impossível discutir com o usuário. Quando ele é refutado, parte para atacar o usuário. Então, boa sorte... GhostP. disc. 23h14min de 17 de março de 2021 (UTC)
É sério que se veio com o exemplo batido de O Poderoso Chefão? Isso só comprova que não leu minhas argumentações. A priori, não se compara esse filme recente com uma obra canônica. Mas não vou me alongar - deixarei minhas argumentações registradas na página de discussão, ao menos. — Fernando Graça Auréola (discussão) 23h18min de 17 de março de 2021 (UTC)
@Auréola: Fontes que mostram que o livro em Portugal é chamado de "O Amansar da Fera": [1], [2], [3], [4]. Se ninguém em país da língua portuguesa busca por "The Taming of the Shrew", o mesmo podemos dizer que em Portugal ninguém busca por "A Megera Domada", assim como no Brasil ninguém busca por "O Amansar da Fera". Enfim, nesta situação, se mantivéssemos o título em português brasileiro, estaríamos ignorando a comunidade de Portugal, assim como estaríamos ignorando a comunidade brasileira se mantivéssemos o título em português de Portugal. Logo, só resta deixar o nome da obra de acordo com o idioma original, o inglês. Ademais, se um brasileiro quiser pesquisar por A Megera Domada na Wikipedia, vai conseguir encontrar o artigo, não havendo prejuízo em relação à busca. Você está correto em afirmar que a obra é canônica, mas temos que levar em consideração que esta Wikipedia não é só brasileira. --A.WagnerC (discussão) 23h41min de 17 de março de 2021 (UTC)

Arnaldo Baptista[editar código-fonte]

A discussão a seguir está marcada como respondida (feito). Se quiser acrescentar mais algum comentário, coloque-o logo abaixo desta caixa.

O usuário MarcosLauro está tentando acrescentar informações, parte delas sem fontes, e sempre some com grandes fatias de material válido ao fazer sua edição. Já tentei explicar a questão nos sumários de edições e na minha PDU, porém sem sucesso, ele parece se recusar a aceitar que as coisas não saiam exatamente do jeito dele, sendo que eu nem fui contra a inclusão das informações em si, apenas tentei impedir que o artigo fosse mutilado. E nem vou falar de problemas estéticos como deswikificações e fontes mal preenchidas. Como o usuário diz ter a anuência do biografado e "sua equipe", podemos estar diante de um caso com elementos de WP:POSSE e WP:CDI. Solicito intervenção de alguém não envolvido, pois não posso mais repor a versão anterior por motivos de WP:3RR. Victor LopesDiga!C 16h41min de 10 de abril de 2021 (UTC)

Yes check.svg Feito. Página protegida por 3 dias e vigiada por mim. --EVinente (discussão) 17h50min de 10 de abril de 2021 (UTC)

Gondomar[editar código-fonte]

O editor Zimpit não entende a diferença entre "Gondomar" enquanto cidade e o "Município de Gondomar" que é o designação oficial deste município e insiste em repor algo que não está correcto. GualdimG (discussão) 18h00min de 17 de abril de 2021 (UTC)

Alexandre Garcia[editar código-fonte]

A discussão a seguir está marcada como respondida (respondido). Se quiser acrescentar mais algum comentário, coloque-o logo abaixo desta caixa.
Nestes casos, a página não deve ser protegida, mas o utilizador bloqueado, o que já foi feito. Érico (disc.) 02h41min de 7 de maio de 2021 (UTC)

Jovem Guarda[editar código-fonte]