Paronímia

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
(Redirecionado de Parônimo)

Paronímia (do grego antigo παρώνυμἱα, transl. parōnymía, de παρά-, transl. pará-, 'junto, ao lado de', e ὄνομἰα, transl. ónomía, 'nome') é a relação entre palavras que apresentam sentido diferente e forma semelhante, o que provoca, com alguma frequência, confusão. Essas palavras apresentam grafia e pronúncia parecida, mas significados diferentes.[1][2][3]

Os parônimos (português brasileiro) ou parónimos (português europeu) podem ser também palavras homófonas, ou seja, a pronúncia de palavras parônimas pode ser a mesma.

Exemplos[editar | editar código-fonte]

Veja alguns exemplos de palavras parônimas:

Palavra 1 Significado/Função Palavra 2 Significado/Função Palavra 3 Significado/Função
acender dar luz ascender subir
acento inflexão tônica assento dispositivo para sentar-se
bocal embocadura bucal relativo a boca
cartola chapéu alto quartola coco grande
comprimento extensão cumprimento ato de cumprir, saudação
conselho opinião, reunião ou assembleia de ministros concelho município (Portugal)
conserto reparo concerto apresentação musical
coro grupo de cantores couro pele de animal
deferimento concessão, atendimento diferimento adiamento, dilação
delatar denunciar dilatar retardar, estender
descrição representação discrição reserva
descriminar inocentar discriminar distinguir
despensa compartimento dispensa desobriga (verbo), demissão ou isenção (substantivo)
destratar insultar distratar desfazer (contrato)
emergir vir à tona imergir mergulhar
eminência altura, excelência iminência proximidade de ocorrência
emitir expressar, enviar, transmitir por rádio ou televisão imitir fazer entrar, introduzir-se, infiltrar-se em, investir, empossar
enfestar dobrar ao meio infestar assolar
enformar meter em fôrma informar avisar; dar notícia; ensinar, instruir;

tomar conhecimento, inteirar-se (informação; informante; informativo; informática; informatizar; informatização; informe)

entender compreender, ter conhecimento, concluir, considerar intender exercer vigilância, administrar, coordenar; aumentar a intensidade, intensificar, exacerbar
incipiente que está no início, iniciante insipiente ignorante, tolo, simples
lenimento suavizante linimento medicamento para fricções
migrar mudar de um local para outro emigrar deixar um país para morar em outro imigrar entrar num país, vindo de outro
peão que anda a pé; peça de xadrez pião espécie de brinquedo
pleito discussão; eleição preito homenagem
recrear divertir; proporcionar recreio recriar criar de novo
se pronome átono, 3ª conjugação si pronome tônico, 3ª conjugação
suar transpirar soar emitir som
tráfego trânsito tráfico negócio ilícito
vadear passar o vau vadiar passar vida ociosa
venoso relativo a veias vinoso que produz vinho
vez ocasião, momento vês verbo ver na 2ª pessoa do singular
veraz verdadeiro, que fala verdade verás verbo ver na 2ª p. sing. do futuro do presente
vultoso volumoso, de grande proporção vultuoso inchado, atacado de edema facial
usuário aquele que usa, cliente usurário avarento, muito apegado a dinheiro
súbita inesperada; repentina súdita dependente; subordinada; submissa
flagrante evidente fragrante perfumado
inflação desvalorização de dinheiro infração violação
infligir aplicar castigo ou pena infringir violar; desrespeitar inflingir não existe
intenção propósito; desejo intensão intensidade; força
precedente que vem antes procedente proveniente; derivado; resultante
mandado ordem judicial mandato período de um cargo político
tráfego trânsito tráfico comércio ilegal
treplicar responder a uma réplica triplicar multiplicar por três
proeminente saliente no aspecto f preeminente nobre
eminente notável; ilustre iminente imediato; urgente
imergir mergulhar emergir vir à tona
emissão = ato de pôr em circulação; imissão - ato de fazer entrar; imisção - intromissão, ingerência; ato de intrometer-se
decente

descente

decoroso

que desce

docente

discente

relativo a professor

relativo a aluno

estádio praça de esportes estágio preparação; período; fase
apóstrofo sinal gráfico apóstrofe figura de linguagem
aposto (ô) termo da oração aposto (ó) verbo apostar apóstolo cada um dos doze discípulos de Jesus
descargo alívio desencargo desobrigação de um encargo
evasão fuga invasão ato de invadir
estalar rachar; latejar; estrelar instalar inserir; introduzir (daí instalador e instalação)
prescrever determinar; orientar proscrever proibir; abolir
sustar suspender suster sustentar; controlar; nutrir
esbaforido ofegante espavorido apavorado
absorver ingerir; consumir; sorver; aspirar absolver perdoar; inocentar
ratificar confirmar retificar corrigir
caução depósito; fiança; penhor calção short; bermuda (Portugal); futebol (Brasil)
câmara assembleia; conselho câmera variante de câmara

filmadora ou máquina fotográfica

cinegrafista; operador cinematográfico; cameraman

conjetura / conjectura suposição conjuntura situação; circunstância
elidir eliminar ilidir refutar
estância morada instância jurisdição
subentender supor; inferir subtender estender por baixo

formar uma corda pela união das extremidades de um arco (geometria)

preposição elemento de ligação (gramática)

contrato de negócios (direito)

ato de pôr antes

proposição proposta, sugestão

oração, sentença (gramática)

expressão ou enunciado (lógica)

possível praticável passível suscetível; sujeito
revezar substituir alternadamente revisar conferir, rever, corrigir, fazer revisão
místico misterioso, espiritual, simbólico mítico inventado, lendário, imaginário, fictício
causal relativo à causa casual eventual
aleatório acidental, fortuito alheatório que alheia, desvia e se aliena
antologia coletânea, seleção, coleção, compilação ontologia estudo do ser
preferir escolher, antepor preterir desconsiderar, excluir, exceder proferir dizer, pronunciar
prenunciar predizer, prever, profetizar pronunciar dizer, proferir (daí pronúncia e pronunciamento)
fruir desfrutar, usufruir, aproveitar fluir decorrer, originar-se, correr, passar, rolar, dissipar-se
prenome nome de batismo; nome próprio pronome palavra variável que substitui, retoma ou acompanha o substantivo, indicando-o como pessoa do discurso ou situando-o no espaço, no tempo e no texto

Pode ser classificado em pessoal, possessivo, demonstrativo, indefinido, interrogativo, relativo, reflexivo, recíproco, caso reto, caso oblíquo e de tratamento

subversão revolta; insubordinação; perversão; corrupção subvenção subsídio; incentivo; auxílio; contribuição; patrocínio; financiamento
incontinente imoderado; excessivo; descontrolado; sem continência incontinenti latim = sem demora; imediatamente; sem intervalo; sem interrupção; o mais rápido possível

Malapropismo[editar | editar código-fonte]

Ver artigo principal: Malapropismo

É o uso de palavras parônimas ou não, voluntariamente ou involuntariamente, geralmente com efeito cômico. É de uso frequente entre os humoristas. O termo tem origem na língua inglesa, no adjetivo malapropos (citado pela primeira vez no dicionário Oxford em 1630), que, por sua vez, provém da expressão francesa "mal à propos" (lit. "mal a propósito", isto é, despropositado).

"Malapropismo" é encontrado (junto com a variante malaprop) na peça de 1775 Os rivais (The rivals) de Richard Brinsley Sheridan, em que a personagem Sra. Malaprop frequentemente comete equívocos com palavras.

O personagem Constable Dogberry, de Shakespeare, na peça Much Ado About Nothing (Muito barulho por nada), também faz as mesmas confusões vocabulares, inspirando um outro termo, um neologismo: "dogberryismo".

Exemplos de malapropismo[editar | editar código-fonte]

"Este menino é muito impossível!" em vez de "Este menino é muito impulsivo!"

"A alegria da festa era contagiosa." em vez de "A alegria da festa era contagiante."

Embora ambas as palavras significam algo que se transmite por contágio, devem ser usadas em situações específicas.

Contagioso usa-se somente para doenças. Contagiante usa-se para todos os outros significados.

Referências