Discussão:Dialeto sulista (Brasil)

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 13 de julho de 2015 de 177.221.52.88 no tópico Abrangência

Falta de critério na inserção de palavras[editar código-fonte]

A maior parte das palavras listadas no artigo (incluindo muitas das gírias) também são usadas em outras regiões. Seria o mesmo que dizer que "queijo" é uma palavra do Sul: ela é, mas não é exclusiva do Sul. Penso que a melhor estratégia seria pegar materiais que definem o vocabulário do Sul (ex: dicionários do dialeto regional, almanaques sobre curiosidades do Sul) e adicionar somente as palavras de tais materiais, aceitando-se somente palavras que contenham as respectivas citações. Deveriam ser aceitas somente palavras com citações de tais materiais que enfocam a cultura regional, senão continuarão ocorrendo inserções de exemplos que não têm nada de exclusivamente sulistas. --Antonielly (discussão) 10h24min de 14 de Junho de 2008 (UTC)

Artigo muito suspeito[editar código-fonte]

Este artigo foi muito generalizado. Não tem como determinar um dialeto comum para SP, PR, SC e RS! Há palavras ali que são típicas de apenas um ou dois estados, e não do resto, logo não tem porquê criar um grupo como esse. Eu conheço muitos lugares do RS, já morei em várias cidades daqui e ainda vivo há muitos anos em uma cidade de estudantes e militares, com população muito transitória, e por isso entro diariamente em contato com pessoas de diversas cidades e regiões gaúchas, e posso dizer que muitas palavras da lista eu nunca ouvi na vida. Posso dizer ainda que há regras ali que definitivamente não se encaixam no nosso estado, como aquela que diz "Hiatos são raros (exemplo: "moeda" se pronuncia /ʹmweda/)". Acredito que este item deveria mesmo é ser apagado, pois dentro deste grupo de estados há diferentes "dialetos" do português brasileiro bem determinados e marcantes. o comentário precedente não foi assinado por Iuri.lammel (discussão • contrib.)

Iuri, sinta-se à vontade para editar o artigo da maneira que julgar melhor, e corrigir os dados que achar incorretos ou pouco apurados. Qualquer ajuda na construção deste, que é um projeto coletivo por excelência, é sempre bem-vinda. RafaAzevedo msg 04h56min de 7 de março de 2009 (UTC)Responder

Artigo inconsistente[editar código-fonte]

Quase 100% dos "dialetos" na seção [Palavras] está incorreto. Eu NUNCA vi em NENHUM lugar do Brasil chamarem o pão de "cacetinho". Já ouvi falar que em Portugal chamam de "cacetinho" para o pão, assim como chamam de "bicha - ou bixa" para "fila". Sou catarinense, portanto posso afirmar que aproximadamente 90% das palavras na seção "[Palavras] está incorreta. Acaciosc

Inconsistente 2[editar código-fonte]

Também concordo que o artigo é inconsistente e suspeito.

Em relação a palara vina, este "termo" é só expressado pelos curitibanos em virtude da colonização Alemã e os mesmos (no final do século XIX)se referiam a salsicha vienence quando vendiam o produto artesanal nas colônias o que gerou a terno vina quando referido para qualquer salsicha. Muitos curitibanos conhecem esta história e nem em Blumenau (colonização pura Alemã) a palavra é conhecida, pois lá, eles fabricavam o salsichão (uma salsicha branca e com pouco ou sem condimentos) que não era tipo "vienense". ver aqui 1 exemplo que nem gaúcho conhece o terno vina ver aqui 2 .

Portante, isto é um exemplo de que não existe um dialeto sulista, mesmo porque o sudoeste do Paraná houve uma forte emigração de gaúchas, enquanto no norte ocorre a emigração paulista e cada região tem um "modo de falar", não um dialeto. 189.32.36.167 (discussão) 03h18min de 25 de junho de 2010 (UTC)Responder

O gaúcho tem o seu modo de expressão em virtude das linguás castelhanas do uruguai e argentina, enquanto o catarina do litoral fala cantado e forte influencia açoriana, enquanto no Paraná ocorre, no interior (em algumas regiões) o caipira como no interior paulista e em Curitiba o modo de falar é influencia das váias colônias do final do século XIX de imigração de povos dispintos da europa que faziam que os mesmo, para aprender o português, falavam as palavras acentuando a entonação correta, como o chamoso "Leite quente" e não "leiti quenti"... Istpo não é dialeto, dialeto é outra coisa... é gíria popularizada, local...


Inconsistente 3[editar código-fonte]

Política da wiki:

  • O limiar mínimo para inclusão de material na Wikipédia rege-se pelo conceito da verificabilidade e não pelo conceito de veracidade.
  • Os artigos deverão conter somente material que tenha sido publicado em fonte reputada.
  • Uma das diretrizes da Wikipédia baseia-se na impossibilidade de usar a enciclopédia como plataforma para a publicação de pesquisas inéditas.

Porisso a permanencia do artigo torna-se inadequado, suspeito e inconsistente. 189.32.33.23 (discussão) 18h08min de 25 de junho de 2010 (UTC)Responder

Inconsistente 4[editar código-fonte]

Este artigo é uma total suposição de idéias o que torno o mesmo uma pesquisa "inédita" e irrelevante em seu conteúdo. Não existe dialeto algum em qualquer região do território brasileiro. No mínimo deverria de haver uma consulta nas academias de letras locai ou na ABL sobre o assunto.

Gilette / choc milk[editar código-fonte]

Isto nunca é e será """"dialeto""" ... Chock milk, gillete ou gilette (sei lá). Isso é vicio, nada mais... Nome de marcas de produtos que viciou-se pronunciar (existe uma expressão específica para o fato que no momente não me recordo, mas numa rápida pesquisa no google é verificado)... Mas agora, dizer que é dialeto; isso já foge da realidade linguística em qualquer país ou língua.189.26.19.197 (discussão) 17h01min de 1 de julho de 2010 (UTC)Responder

Gilette / choc milk (2)[editar código-fonte]

Isto é METONÍMIA - Chama-se de metonímia ou transnominação uma figura de linguagem que consiste no emprego de um termo por outro, dada a relação de semelhança ou a possibilidade de associação entre eles. Portanto Gilette / choco milk nada mais é que METONÍMIA e não é "Dialeto".189.4.24.248 (discussão) 01h01min de 2 de julho de 2010 (UTC)Responder

WP:POV[editar código-fonte]

Esta claro no artigo e nas manifestações da Discussão que este artigo é pesquisa inédita e "achismo". Não possui fontes e informação fundamentada, portanto só pode ser - WP:POV. 189.34.88.149 (discussão) 23h09min de 4 de julho de 2010 (UTC)Responder

Critério[editar código-fonte]

Esta faltando critérios para definir dialetos no Brasil. 189.34.93.58 (discussão) 16h53min de 18 de julho de 2010 (UTC)Responder

Chuncho[editar código-fonte]

chuncho aqui no Paraná não é sinônimo de rouba. Por isso que é muito importante referências para todas as palavras, senão o artigo cai no descredito.189.4.29.47 (discussão) 02h45min de 21 de julho de 2010 (UTC)Responder

Expressões não é dialeto[editar código-fonte]

Expressões típicas regionais não podem ser consideradas dialeto. Uma coisa não tem nada haver com a outra.

Veja a palavra de especialistas: “Desgracido” - caderno G - Gazeta do Povo 189.32.37.5 (discussão) 17h57min de 6 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Eliminação de similar[editar código-fonte]

Já foi eliminado, por várias vezes o artigo similar da Bahia (ver) sob a alegação de Disparate / Incompreensível / Sem contexto. Este artigo, como verificado em sua PD, também segue o mesmo critério, pois não tem fontes fiáveis e verificáveis, tornando-se, de certa maneira, pesquisa inédita. Não sei porque utilizam um critério para um artigo e outro critério para este artigo. Creio que o melhor seria elimina-lo, já que sua PD só indica para este fim e não ao contrário. Lacerda Bhahia (discussão) 18h05min de 21 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Mesmo porque, certas palavras descritas no artigos são, realmente, Disparate / Incompreensível / Sem contexto...exemplos: Coxa-Branca = não é dialeto, é um apelido de um clube de futebol. Mate = Chimarrão - chimarrão é erva-mate, apenas uma simplificação. Broa = Pão preto (integral) / Cuca = Bolo doce feito com cobertura de farofa do - são tipos de comestíveis servidos principalmente em café colonial, não dialeto. Dolé = Picolé - Vina = Salsicha - Choco Milk - Gilette - pelo que eu aprendi em língua portuguesa é METONÍMIA e não caracteriza dialeto . Lacerda Bhahia (discussão) 20h06min de 21 de setembro de 2010 (UTC)Responder

Inconsistente 4[editar código-fonte]

Este artigo esta longe de apresentar qualidade. Parece que foi editado por um português de moçambique, porque não apresenta a realidade da região. Não tem nem fontes. Enquanto uma infinidade de artigos são eliminados por ER sem WP:FF, este permanece. Assim, a qualidade de WP fica comprometida. 201.21.138.224 (discussão) 23h21min de 5 de dezembro de 2010 (UTC)Responder


Acho um disparate este artigo. No sul do Brasil no existe dialeto. Somente a língua nativa que é o português. 21h02min de 5 de julho de 2011 (UTC)


Abrangência[editar código-fonte]

O dialeto florianopolitano abrange menos do que mostrado na figura, se restringindo apenas a cidade de Florianópolis e a cidades vizinhas, desta forma o dialeto sulista também é falado no na região norte e sul de Santa Catarina. A exemplos de grandes cidades como Joinville e Criciúma, que possuem um dialeto diferente do florianopolitano. 177.221.52.88 (discussão) 13h35min de 13 de julho de 2015 (UTC)Responder