Josefa de los Dolores Peña y Lillo Barbosa
Sóror Josefa de los Dolores | |
---|---|
Nascimento | 25 de março de 1739 Santiago de Chile, Capitania Geral do Chile |
Morte | 29 de agosto de 1823 (84 anos) Santiago de Chile, Chile |
Nacionalidade | chilena |
Ocupação | Freira e escritora |
Género literário | Epistolar, mas também raramente se dirigiu à poesia. |
Movimento literário | Literatura feminina chilena |
Religião | Católica |
Josefa de los Dolores Peña y Lillo Barbosa, mais conhecida como Sóror Josefa de los Dolores ou Sóror Dolores Peña y Lillo (Santiago de Chile, 25 de março de 1739 - 29 de agosto de 1823), era uma freira e escritora do período colonial chileno ligado ao discurso confessional das mulheres indianas consagradas a religião[1][2] presente nos claustros da América do Sul entre os séculos XVII e XIX.[3] Cultivou o gênero epistolar, mas também abordou raramente à poesia.[4][5]
Entrou na vida religiosa em 1751, contra a vontade de seus pais[6] e começou a sua produção literária em 1763, provavelmente por opção.[7] Talvez seja "o melhor de todas as fontes existentes para o conhecimento do idioma espanhol falado no colônia chilena"[8] e uma dos mais confiáveis para a linguística diacrônica.[9] Além disso, e apesar de suas origens humildes, conseguiu grande influência no mundo político da nascente Chile Republicano, especialmente dentro de ministros do governo durante a Independência.[10]
Ao lado da autobiografia da freira clarissa Ursula Suárez e poemas de Juana Lopez e Sóror Tadea de San Joaquin, produção epistolar de Sóror Josefa é inserido entre os primeiros registros literários de mulheres em Chile[11] que são expressos "no território da cidade e da cultura letradas do mundo colonial chileno do século XVIII".[12] Isso não quer dizer que durante esse tempo não havia mais textos escrito pelas religiosas, mas é provável que muitos deles desapareceram devido a transferências ou a sua destruição, a pedido das autoras.[13]
Biografia[editar | editar código-fonte]
Há poucos dados biográficos de Sóror Josefa, a maioria dos quais estão disponíveis nos registros do mosteiro onde vivia, algumas publicações de caráter hagiográfico e as suas próprias cartas confessionais de seu próprio punho e letra.[14][15][16]
Ele nasceu em Santiago em 25 março de 1739,[n 1] e de acordo com o eclesiástico e historiador José Ignacio Eyzaguirre Portales, seus pais eram Ignacia Barbosa e Alonso Peña y Lillo, ambos de origem humilde, quem levaram para o Beaterio Dominico de Santa Rosa de Lima —posterior Mosteiro das Domínicas de Santa Rosa de Lima para Santiago de Chile— a sete anos de idade, a fim de prosseguir os estudos em música.[6] A 18 de dezembro de 1751, com apenas doze anos de idade, optou por entrar no convento sem a permissão de seus pais, aos quinze anos ela deu um voto de castidade,[n 2] e 15 de outubro de 1756 profissão como religiosa de véu branco sob a tutela do Prioresa Maria Antonia Wandin.[1][6][20]
Ele viveu no mosteiro até a sua morte, na primeira metade da década de 1820:[8][n 3] historiador Eyzaguirre em sua Historia eclesiástica, política y literaria de Chile, Tomo II de 1850 indica que foi em 29 de agosto de 1823,[16] enquanto que a editora de seu trabalho Raïssa Kordic indica que ella morreu no dia 27 de agosto de 1822 com a idade de 83 anos.[1][8]
Obra literaria[editar | editar código-fonte]
Contexto Histórico[editar | editar código-fonte]
Os escritos de freiras nos conventos do período colonial era uma prática comum no subcontinente sul-americano, não só porque permitia reforçar a fé ou porque foi feito "por mandato confessional",[22][n 4] mas também porque permitia "expressar cierta preocupação ou cierta insatisfação com a realidade vivida"[25] com a inclusão de questões relacionadas com a vida material e espiritual que elas tinham dentro do convento.[26]
Neste contexto, o trabalho literário desenvolvido pelas freiras em conventos e hospedagem chilenos durante o período colonial e até o século XIX foi enquadrado; estas religiosas se caracterizaram por escrever cartas espirituais, diários, autobiografias e epistolários.[27] Entre as religiosas que se destacaram nesses gêneros foram Sóror Tadea de San Joaquín, Úrsula Suárez e Sóror Josefa de los Dolores,[27][28] cujos escritos seriam os mais conhecido de seu tipo no concerto sul-americano, ao lado da capuchinha Sóror Maria Jacinta o claustro de Nossa Senhora do Pilar de Buenos Aires,[3] que se remonta possivelmente à década de 1820.[29]
Características da obra[editar | editar código-fonte]
"Estando olhando ao céu e seus planetas, e admirando seu hermosura, depois foi arrebatada minha alma a contemplar na hermosura do Criador de todo o formoso; e que, se tão formoso era o que percebiam nossos sentidos, que hermosura faria no que não podíamos penetrar, ver nem imaginar que era Deus". |
(em castelhano) "Estando mirando al cielo y sus planetas, y admirando su hermosura, luego fue arrebatada mi alma a contemplar en la hermosura del Criador de todo lo hermoso; y que, si tan hermoso era lo que persebían nuestros sentidos, qué hermosura habría en lo que no podíamos penetrar, ver ni imaginar que era Dios". |
—Extracto da Carta 6 |
Sua produção literária foi baseada em uma série de cartas epistolares ao seu confessor José Manuel Álvarez López (1701-1773) da Companhia de Jesus —com quem o convento teve uma relação estreita—[10] provavelmente durante o período compreendido entre 15 de março 1763 e 7 de março de 1769 ou numa data posterior, dado que várias cartas não contêm dados precisos.[31]
A existência desses manuscritos foi mencionado por primeira vez em 1923 pelo historiador José Toribio Medina em Historia. Cartas de mujeres en Chile, 1630-1885,[28][32][33] mas não teve um enfoque filológico ou linguístico e com um caráter descritivo breve e impreciso.[34] Seu resgate, análise e publicação começou a partir da década de 2000, graças ao financiamento do Comissão Nacional de Investigação Científica e Tecnológica de Chile.[34][35]
Género[editar | editar código-fonte]
O gênero literário que usou foi o epistolar,[5] trabalho que "é a única, até agora conhecida no Chile, de dimensões significativas e que se conserva íntegro",[36] enquanto que o subgênero foi a carta.[37]
Vários pesquisadores "enfatizam o valor da carta como 'técnica' da confissão, análise dirigido, autoconhecimento e desarrolho e ordenamento da vida interior das enclausuradas",[38] que no caso da Sóror Josefa de los Dolores, permitiu conhecer sua produção discursiva conventual que permite sua inclusão no grupo de primeiras literatas em Chile.[12][28] Na sua própria opinião, esse tipo de trabalho exigia uma cuidadosa redação dada a impossibilidade de confissão auricular com o padre Manuel; sobre isso ela disse "Muito trabalho é, pai, fiar à letra o mais profundo da consciência".[30]
Corpus[editar | editar código-fonte]
As cartas foram descobertas nos arquivos do monastério pela pesquisadora e teórica Raïssa Kordic, quem resgatou para perto de cem epístolas "escritas em minuda letra itálica, desenvolvidas em cuadernillos dentre quatro e oito folhas",[14] que provavelmente não constituem a totalidade de textos que elaborou a religiosa.[39]
Tal correspondência esteve em poder do pai Manuel Álvarez até sua saída de Chile em data indeterminada devido à expulsión dos Jesuitas;[n 5] estas passaram a mãos do Bispo e seus sucessores até que em 1861, e a petição da priora da época, seu conteúdo se censuro de maneira parcial e posteriormente, se devolveu ao monastério[20][31] onde permaneceram até princípios da década de 2000, quando um grupo de académicas da Universidade do Chile começou um processo de resgate.[34][35]
Depois, no ano 2008 apareceu uma edição que continha 65 cartas baixo o título Epistolario de Sor Dolores Peña y Lillo (Chile, 1763-1769), e que incluiu uma análise crítica.[20]
Conteúdo[editar | editar código-fonte]
Dentro do género epistolar, as cartas provenientes dos conventos constituíram um subgénero que utilizava traços retóricos «clássicos e espirituais»[37] num marco de obrigação por mandato dos sacerdotes que actuavam como confessores «para poder dirigi-las espiritualmente e submeter a julgamento as vivências extraordinárias» que as freiras relatavam.[41] Contudo, no caso de Sóror Josefa, tal obrigação não existiu e elegeu escrever ao pai Manuel Álvarez —sem o consentimento expresso da priora— devido a seu inconformidade com outros curas.[41]
Com respeito ao conteúdo, a religiosa contava em suas misivas diversos aspectos de sua vida conventual através do uso do «modelo idiomático relatinizado pelos escritores renascentistas do Século de Ouro Espanhol», ainda que sem descartar o uso de americanismos, arcaísmos[14] ou o léxico simbólico do religioso e poeta místico do renascimiento espanhol São João da Cruz como se observa nas cartas 54 e 57,[42] além da 23 e 65 onde Sóror Josefa incursiono no género da poesia.[4]
Sua escritura pode organizar-se em torno de três tradições da espiritualidade: "a dominica, em tanto freira de um convento da dita ordem, a jesuita, através de seu confessor, e as devoções de opção pessoal, entre elas a de seu nome, a Virgem das Dores";[43] enquanto dentro das matérias que abordou se encontravam a exposição de suas necessidades —como se aprecia nas cartas 12, 22 e 61—, a descrição de alguns conflitos de índole pessoal com outras religiosas —como escreveu nas cartas 31, 36, 38, 40, 47 e 63—, o relato de seus temores com respeito ao Santo Ofício —como nas cartas 22 e 58—, a descrição de experiências místicas como ocorre com a carta 6, ou a exposição de aspectos da vida conventual associados à mortificação do corpo ou a prática doctrinal da vida ascética como se aprecia nas cartas 4, 12 e 32,[44] elemento comum na vida religiosa entre os séculos XVI e XVIII.[45]
Estágios de sua produção literária[editar | editar código-fonte]
1763 a setembro de 1765[editar | editar código-fonte]
Durante este período começou a comunicação escrita entre Sóror Josefa e sua confessor ante a impossibilidade de continuar com a guia presencial que lhe entregava desde 1754, e sua negativa de seleccionar a outro religioso que o suprisse. A decisão de iniciar o intercâmbio de misivas foi pessoal e afastada das recomendações da priora, que num princípio a instou a seleccionar a outro sacerdote,[41] segundo ela mesma contou na Carta 1.
Sem embargo, posteriormente, recebeu autorização da superiora para manter tal correspondência, e sabe-se que esta actuou como mediadora devido aos roces existentes entre as freiras que estavam baixo o alero espiritual do pai Manuel. É neste contexto onde se vislumbra parcialmente a escritura confessional por mandato, ainda que Sóror Josefa vai para além e realiza observações aos requerimentos que o sacerdote envia em suas respostas e inclui novas matérias de discussão com o fim de incitar o debate.[31]
Setembro de 1765 a meados de 1767[editar | editar código-fonte]
A partida do pai Manuel para assumir a rectoría do Colégio Jesuíta de Concepción é o fato que iniciou este período. A periodicidade de seu trabalho literário aumentou com o fim de cumprir com a petição do sacerdote sobre escrever mensalmente; Sóror Josefa plasma suas visões, práticas de mortificação, conflitos internos e seus temores com "expressões que aludem à desolação, desamparo, carência de apoio e fortaleza",[46] enquanto que começaram a aparecer signos "de intimidem e afectividade nas cartas deste período [que] revelam o domínio que vão adquirindo no discurso de Dolores as formas e elementos próprios do género epistolar pessoal".[47]
Outubro de 1767 a março de 1769[editar | editar código-fonte]
A terceira etapa foi menos prolífica, e esteve marcada pelos acontecimentos vinculados à expulsão dos Jesuítas. Tal facto mortificó a Sóror Josefa até exacerbar seus sentimentos de abandono e desamparo, ainda que também mostrou uma mudança em suas cartas ao fazer menção de acontecimentos externos ao convento: seus epístolas aludiram a rumores, comentários e críticas pessoais ante tal decisão.[48]
Ademais, durante esta época os conflitos com outros confessores atingiram seu clímax com a mesmíssima intervenção do Bispado em ordem a seleccionar um novo confessor; durante os anos de correspondência descreveu sua constante desconfiança para estes, insatisfação e até a omissão de informação que sim lhe contava ao pai Manuel,[49] e que lhe trouxe conflitos com suas colegas de encerro, tal e como expressou na Carta 65.
Por outro lado, intensificam-se "a expressão das tribulações e pesares que lhe produz a situação que afecta ao pai Manuel e as dificuldades de sua comunicação com ele que agora enfrenta maiores e piores impedimentos, incluído o risco não só de que as cartas se extraviem, senão que sejam registadas por soldados que, ao que parece, custodiam ao sacerdote".[48]
Crítica e legado[editar | editar código-fonte]
Existe certo consenso dentro do círculo de pesquisadores e académicos com respeito ao papel que tem sua obra como fonte documental, tanto para desestereotipar alguns elementos da realidade feminina dessa época presentes na tradição cultural, como para configurar o subjetivismo religioso conventual, identificar os fenômenos fônicos chilenos do século XVIII e analisar o uso da língua vernácular.[50][51][52][53][54]
Assim, a publicação de seus manuscritos no ano 2008 transformou a Sóror Josefa num referente importantíssimo para a literatura chilena do período colonial, especialmente naquelas disciplinas ou âmbitos que se abocam à análise e interpretação do discurso feminino indiano e seus padrões estilísticos[55] que se mantinham num statu quo desde a publicação de José Toribio Medina em 1923.[35] Ao respeito, a pesquisadora e académica Lucía Invernizzi indica que tais registos:
"(...) resultan de gran valor y especialmente significativas para aproximarse al conocimiento de la interioridad femenina, esfera que no tiene lugar, es silenciada o se manifiesta solo en términos convencionales en las representaciones de la mujer que ofrece la literatura colonial".Original (em castelhano): "(...) resultam de grande valor e especialmente significativas para aproximar ao conhecimento da interioridad feminina, esfera que não tem lugar, é silenciada ou se manifesta só em termos convencionais nas representações da mulher que oferece a literatura colonial".— artigo científico de Invernizzi en Revista Historia, 2003.[56](em castelhano)
Por outro lado, a antropóloga e escritora chilena Sonia Montecino Aguirre, agrega que os textos desta religiosa:
"(...) constituyen productos de una escritura conventual que, problematizando, transformando e incluso transgrediendo sus normas, códigos y modelos, manifiesta la emergencia de un sujeto femenino que, si bien aún dentro del marco de restricciones y censuras, impuestas por el mundo y la cultura conventuales de la Colonia, se empieza a identificar y expresar no solo en cuanto su virtud y vocación religiosa, sino en la complejidad, riqueza y contradicciones de su ser individual y en las capacidades y competencias para insertarse y actuar en el campo del conocimiento, del saber y de la escritura"Original (em castelhano): "(...) constituem produtos de uma escritura conventual que, problematizando, transformando e inclusive transgredindo suas normas, códigos e modelos, manifesta a emergência de um sujeito feminino que, conquanto ainda dentro do marco de restrições e censuras, impostas pelo mundo e a cultura conventuales da Colónia, se começa a identificar e expressar em relação a sua virtude e vocação religiosa, senão na complexidade, riqueza e contradições de sua ser individual e nas capacidades e concorrências para inserir-se e actuar no campo do conhecimento, do saber e da escritura".(em castelhano)
Adicionalmente, seus epístolas são actualmente uma das melhores fontes para o estudo da linguística colonial chilena e a evolução diacrónica desta a partir do século XVIII,[9] enquanto em opinião da académica, filóloga e editora chilena Raissa Kordic Riquelme, nos registos que deixou Sóror Josefa se apreciam "linhas de grande finura literária ou teológica expressadas muitas vezes num fala que reflete sua formação espontánea".[8]
Notas
- ↑ De acordo com a religiosa e historiadora Sóror Imelda Cano Roldán em La mujer en el Reyno de Chile de 1981, a data de nascimento seria 25 de maio de 1739,[17] embora Sóror Josefa em sua Carta 6 disse que sua data de nascimento era 25 de março.[18]
- ↑ Em sua Carta 6 Sóror Josefa menciona que toma os votos de castidade antes de professar como religiosa.[19]
- ↑ O Mosteiro das Domínicas de Santa Rosa de Lima para Santiago de Chile chegou a tal grau monástico em 1754, e teve como primeira prioresa eleita a religiosa Laura Rosa Flores Oliva, prima de sangue da Santa limenha.[21]
- ↑ Os escritos de religiosas foi feito por ordem de seus Confessores,[23] que posteriormente eram revisados com "um olhar vigilante"[22] a fim de buscar "possíveis transgressões ou para afirmar a ortodoxia de escrever".[24]
- ↑ A maioria dos jesuitas abandonaram Chile entre o 31 de março e o 2 de abril de 1767; no entanto, um reduzido número não embarcou para Europa por avançada idade ou doenças, entre eles, o pai Manuel Álvarez.[40]
- ↑ Montecino também faz extensiva tal opinião à autobiografía de Úrsula Suárez.
Referências
- ↑ a b c Kordic Riquelme 2008, p. 33
- ↑ Invernizzi Santa Cruz 2006, p. 6
- ↑ a b Castro Buarque 2007, p. 129
- ↑ a b Kordic Riquelme 2004, p. 230
- ↑ a b Kordic Riquelme 2008, pp. 48-49
- ↑ a b c Eyzaguirre 1850, p. 339
- ↑ Sor Josefa de los Dolores Peña y Lillo 2008, p. 134
- ↑ a b c d Kordic Riquelme 2007
- ↑ a b Kordic Riquelme 2002-2003, p. 83
- ↑ a b Kordic Riquelme 2008, p. 34
- ↑ Montecino Aguirre 2008, p. 81
- ↑ a b c Montecino Aguirre 2008, p. 84
- ↑ Millar Carvacho 2009, p. 255
- ↑ a b c Kordic Riquelme 2001
- ↑ Meza 1923, p. 168
- ↑ a b Eyzaguirre 1850, pp. 342-343
- ↑ Cano Roldán 1981, p. 538
- ↑ Sor Josefa de los Dolores Peña y Lillo 2008, pp. 173
- ↑ Sor Josefa de los Dolores Peña y Lillo 2008, pp. 172
- ↑ a b c Biblioteca Nacional de Chile 2013a
- ↑ Jara 1979, p. 540
- ↑ a b Ferrús 2007, p. 272-273
- ↑ Ferrús 2004, p. 41-42
- ↑ Lavrín 1996, p. 372
- ↑ Castro Buarque 2007, p. 119
- ↑ Lavrin 1995, p. 43-44
- ↑ a b Biblioteca Nacional de Chile 2013b
- ↑ a b c Invernizzi Santa Cruz 2006, p. 5
- ↑ Cohen Imach 2004, p. 43
- ↑ a b Sóror Josefa citada em Urrejola 2009a, p. 232
- ↑ a b c Invernizzi Santa Cruz 2003, pp. 182-184
- ↑ Azúa 2007, p. 20
- ↑ Cedomil 2006, p. 232
- ↑ a b c Urrejola 2009b, p. 394
- ↑ a b c Invernizzi Santa Cruz 2003, p. 179
- ↑ Kordic Riquelme 2008, p. 15
- ↑ a b Díaz 2010, p. 140
- ↑ Araya Espinoza, Azúa Ríos & Invernizzi 2006, p. 25
- ↑ Brañes 2008, p. 175
- ↑ Kordic Riquelme 2008, pp. 36-37
- ↑ a b c Urrejola 2006, p. 68
- ↑ Kordic Riquelme 2008, p. 77
- ↑ Araya Espinoza 2010, p. 135
- ↑ Kordic Riquelme 2008, p. 44
- ↑ Araya Espinoza 2006a, pp. 363-366
- ↑ Invernizzi Santa Cruz 2003, pp. 185
- ↑ Invernizzi Santa Cruz 2003, pp. 186
- ↑ a b Invernizzi Santa Cruz 2003, pp. 188
- ↑ Urrejola 2008, pp. 177-179
- ↑ Invernizzi Santa Cruz 2003, p. 180
- ↑ López Taverne 2008
- ↑ Navarrete 2008, p. 216
- ↑ Urrejola 2004, p. 14
- ↑ Araya Espinoza 2006b, pp. 80-93
- ↑ Brañes 2008, pp. 176 y 179
- ↑ Invernizzi Santa Cruz 2003, p. 181
Bibliografia[editar | editar código-fonte]
- Araya Espinoza, Alejandra (2006a). «El castigo físico: el cuerpo como representación de la persona, un capítulo en la historia de la occidentalización de América, siglos XVI-XVIII» (PDF). Revista Historia (em espanhol). II (39): 349-367. ISSN 0717-7194. doi:10.4067/S0717-71942006000200001. Consultado em 16 de Março de 2013
- Araya Espinoza, Alejandra (dezembro 2006b). «El cuerpo sufriente en la construcción del individuo moderno: El epistolario confesional de sor Josefa de los Dolores Peña y Lillo, monja del siglo XVIII». Finis Terrae (em espanhol). XIV (14): 80-93
- Araya Espinoza, Alejandra (2010). «La místita del corazón: una tradición de espiritualidad femenina en América colonial» (PDF). Cuadernos de literatura (em espanhol). 14 (28): 132-155. ISSN 0122-8102. Consultado em 10 de Junho de 2013
- Araya Espinoza, Alejandra; Azúa Ríos, Ximena; Invernizzi, Lucía (2006). «El epistolario de Sor Josefa de los Dolores Peña y Lillo». In: Lavrín, Asunción; Loreto L., Rosalva. Diálogos espirituales: manuscritos femeninos hispanoamericanos siglos XVI-XIX (em espanhol). [S.l.]: Instituto de Ciencias Sociales y Humanidades de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. 501 páginas. ISBN 978-96-8625-467-9
- Azúa, Ximena (2007). «Abrir los cofres. La escritura como conocimiento de sí misma». In: Guardia, Sara Beatriz. Mujeres que escriben en América Latina (PDF) (em espanhol). [S.l.]: Centro de Estudios La Mujer en la Historia de América Latina, CEMHAL. ISBN 978-99-7292-646-4. Consultado em 16 de Março de 2013[ligação inativa]
- Biblioteca Nacional de Chile (2013a). Memoria Chilena, ed. «Epistolario de Sor Josefa». Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos. Escritura de Monjas en Chile (siglos XVI-XIX) (em espanhol). Consultado em 12 de Março de 2013
- Biblioteca Nacional de Chile (2013b). Memoria chilena, ed. «Escritura de Monjas en Chile (siglos XVI-XIX)». Dirección de Bibliotecas, Archivos y Museos (em espanhol). Consultado em 12 de Março de 2013
- Brañes, María José (2008). «Raïssa Kordic Riquelme. Epistolario de Sor Dolores Peña y Lillo (Chile, 1763-1769)» (PDF). Facultad de Letras, Pontificia Universidad Católica de Chile. Revista Onomázein (em espanhol). 18 (2): 175-179. Consultado em 16 de Março de 2013. Arquivado do original (PDF) em 22 de fevereiro de 2014
- (Sor) Cano Roldán, Imelda (1981). La mujer en el Reyno de Chile (em espanhol). [S.l.]: Empr. Ed. Gabriela Mistral. 680 páginas
- Díaz, Mónica (2010). Indigenous Writings from the Convent: Negotiating Ethnic Autonomy in Colonial Mexico (em inglês). [S.l.]: University of Arizona Press. 229 páginas. ISBN 978-08-1652-853-0
- Castro Buarque, Virginia A. (2007). «Mujeres consagradas y sus prácticas de escritura en Brasil». In: Alves Pereira, Ronan. Ciencias Sociales y Religión en América Latina: Perspectivas en Debate (em espanhol). [S.l.]: Editorial Biblos. 223 páginas. ISBN 978-95-0786-614-2
- Cedomil, Goić (2006). Letras del Reino de Chile (em espanhol). Madrid: Iberoamericana Editorial. 332 páginas. ISBN 978-84-8489-254-0
- Cohen Imach, Victoria (2004). «Escribir desde el claustro. Cartas personales de monjas» (PDF). Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán. Telar. Revista del Instituto Interdisciplinario de Estudios Latinoamericanos (em espanhol) (1): 38-51. Consultado em 16 de Março de 2013. Arquivado do original (PDF) em 6 de fevereiro de 2012
- Eyzaguirre, José Ignacio Víctor (1850). Historia eclesiástica, política y literaria de Chile, Tomo II (em espanhol). Valparaíso: Imprenta Europea, de Ezquerra y Gil. 406 páginas
- Ferrús, Beatriz (2007). «Cuando la lectura se apodera del imaginario: tres escritoras latinoamericanas en el siglo de Cervantes». In: Barchino, Matías. Territorios de La Mancha: versiones y subversiones cervantinas en la literatura hispanoamericana. Actas del VI Congreso Internacional de la Asociación Española de Estudios Literarios Hispanoamericanos (em espanhol). [S.l.]: Universidad de Castilla La Mancha. 808 páginas. ISBN 978-848-427-475-9
- Ferrús, Beatriz (2004). Discursos cautivos: convento, vida, escritura (em espanhol). Valencia: Universitat de València. 135 páginas. ISBN 978-843-705-829-0
- Invernizzi Santa Cruz, Lucía (2003). «El discurso confesional en Epistolario de Sor Josefa de los Dolores Peña y Lillo (siglo XVIII)» (PDF). Instituto de Historia, Pontificia Universidad Católica de Chile. Revista Historia (em espanhol) (36): 179-190. Consultado em 12 de Março de 2013
- Invernizzi Santa Cruz, Lucía (abril 2006). «La "bodega del amor" y la tradición mística en un texto chileno del siglo XVIII». Revista Chilena de Literatura (em espanhol) (68). ISSN 0718-2295. Consultado em 12 de Março de 2013
- Jara, Lucrecia (1979). Guía de la Iglesia en Chile, 1979 (em espanhol). [S.l.]: Ediciones Mundo. 640 páginas
- Kordic Riquelme, Raïssa (2001). «Sor Dolores Peña y Lillo: un esbozo filológico». Departamento de Filosofía, Facultad de Filosofía y Humanidades. Universidade do Chile. Cyber Humanitatis (em espanhol) (19). ISSN 0717-2869. Consultado em 16 de Março de 2013
- Kordic Riquelme, Raïssa (2002–2003). «De dolamas y crujías: edición crítica de una carta de sor Dolores Peña y Lillo». Departamento de Lingüística, Facultad de Filosofía y Humanidades. Universidade do Chile. Boletín de Filología de la Universidad de Chile - BFUCh (em espanhol) (39): 81-101. ISSN 0718-9303. Consultado em 16 de Março de 2013
- Kordic Riquelme, Raïssa (2004). «Poemas de Sor Dolores Peña y Lillo y edición crítica del Epistolario» (PDF). Anales de literatura chilena (em espanhol). 5 (5): 229-231. ISSN 0717-6058. Consultado em 17 de Março de 2013. Arquivado do original (PDF) em 22 de fevereiro de 2014
- Kordic Riquelme, Raïssa (2008). «Introducción». In: Kordic Riquelme, Raïssa. Epistolario de Sor Dolores Peña y Lillo (Chile, 1763-1769) (em espanhol). [S.l.]: Iberoamericana Editorial. 518 páginas. ISBN 978-84-8489-328-8
- Kordic Riquelme, Raïssa (2007). «Chile colonial. Filología e Historia: Las cartas de Sor Dolores Peña y Lillo» (PDF). Iberoamericana Editorial. Artes y Letras El Mercurio, 3 de Junho de 2007 (em espanhol). Consultado em 16 de Março de 2013
- Lavrin, Asunción (1995). «De su puño y letra: epístolas conventuales». In: Ramos Medina, Manuel. En Memoria del II Congreso Internacional "El Monacato Femenino en el Imperio Español, Monasterios, beaterios, recogimientos y colegios" (PDF) (em espanhol). México: Centro de Estudios de Historia de México. pp. 43–61. Consultado em 16 de Março de 2013
- Lavrin, Asunción (1996). «La celda y el convento: una perspectiva femenina». In: Garza Cuarón, Beatriz; =Chang-Rodríguez. Historia de la literatura mexicana: La cultura letrada en la Nueva España del siglo XVII (em espanhol). México: Siglo XXI. 744 páginas. ISBN 978-968-232-404-8
- López Taverne, Elvira. «Raïssa Kordic Riquelme, Epistolario de Sor Dolores Peña y Lillo (Chile, 1763-1769), Madrid, Editorial Iberoamericana, 2008, 518 p. Colección Biblioteca Indiana, 9.». Nuevo Mundo Mundos Nuevos [En línea], Reseñas y ensayos historiográficos (em espanhol). ISSN 1626-0252
- (Sor) Meza, Rosa (1923). Recuerdos históricos. Monasterio de Santa Rosa de Lima (em espanhol). [S.l.]: Imprenta Lagunas y Co.
- Millar Carvacho, Rene (janeiro–junho 2009). «Reseña: Epistolario de Sor Dolores Peña y Lillo (Chile, 1763-1769). Prólogo y edición crítica de Raïssa Kordic Riquelme» (PDF). Historia (em espanhol). 1 (42): 255-258. ISSN 0073-2435. doi:10.4067/S0717-71942009000100013. Consultado em 16 de Março de 2013
- Montecino Aguirre, Sonia (2008). Mujeres chilenas: fragmentos de una historia (em espanhol). [S.l.]: Editorial Catalonia. 625 páginas. ISBN 978-95-6830-385-3
- Navarrete, Carolina A. (2008). «Reseña: Raïssa Kordic, Epistolario de Sor Dolores Peña y Lillo (Chile, 1763-1769)» (PDF). Anales de Literatura Chilena (em espanhol) (10): 213-216. ISSN 0073-2435. Consultado em 16 de Março de 2013. Arquivado do original (PDF) em 22 de fevereiro de 2014
- Sor Dolores Peña y Lillo (2008). «Epistolario de Sor Dolores Peña y Lillo (edición crítica de los textos)». In: Kordic Riquelme, Raïsa. Epistolario de Sor Dolores Peña y Lillo (Chile, 1763-1769) (em espanhol). [S.l.]: Iberoamericana Editorial. 518 páginas. ISBN 978-84-8489-328-8
- Urrejola, Bernarda (2004). «No tendría yo que sentir: el Epistolario de sor Josefa de los Dolores Peña y Lillo». In: Hintze, Gloria. Escritura femenina: diversidad y género en América Latina (em espanhol). [S.l.]: Universidad Nacional de Cuyo, Facultad de Filsofía y Letras. 232 páginas
- Urrejola, Bernarda (2006). «"Carísimo padre mío y toda mi estimación en nuestro Señor": obstinación y afecto por el confesor en el epistolario de Josefa de los Dolores Peñailillo (Chile, s. XVIII)» (PDF). Universidad de Concepción. Atenea (em espanhol) (494): 67-82. ISSN 0716-1840. doi:10.4067/S0718-04622006000200005. Consultado em 16 de Março de 2013
- Urrejola, Bernarda (2008). «Debemos cre[e]r que a los señores sa[c]erdotes los alumbra Dios": crítica velada a los confesores en dos religiosas chilenas, Úrsula Suárez y Dolores Peña y Lillo (siglo XVIII)». Revista de Crítica Literaria Latinoamericana (em espanhol). 34 (67): 169-188
- Urrejola, Bernarda (2009a). «Con el confesionario dentro: la confesión de las religiosas en los siglos coloniales». In: Casazza, Roberto; Storti, Javier; Casasbellas Alconada, Lucía; Míguez, Gustavo Ignacio. Artes, ciencias y letras en América colonial - Tomo 1, Volumen 1 (em espanhol). [S.l.]: Teseo. 316 páginas. ISBN 978-98-7135-442-9
- Urrejola, Bernarda (2009b). «Epistolario de sor Dolores Peña y Lillo (Chile, 1763-1769)» (PDF). Instituto colombiano de antropología e historia - ICANH. Fronteras de la Historia (em espanhol). 14 (2): 393-395. Consultado em 16 de Março de 2013. Arquivado do original (PDF) em 22 de fevereiro de 2014