↑ abcQue fonema é representado pela letra árabe ǧīm (ج) e tem muitas pronúncias padrão: [ɡ] no Egito e em algumas regiões no Iêmen e em Omã, bem como, no Marrocos e na Argélia, em algumas palavras, especialmente coloquiais; [ʒ] na maioria dos Levante e maioria dos outros lugares em todo o Norte da África; [d͡ʒ] na maior parte da Península Arábica, o norte Argélia e áreas restritas de Levante. Na Península Arábica às vezes é suavizada para [ʒ]. Algumas regiões do Sudão e Iêmen têm um [ɡʲ] ou [ɟ].
↑ abNo Egito, Sudão e Levante, Modern Standard Arabic /θ, ð/ muitas vezes são aproximadas [s, z] e sempre representam [s, z] em palavras de empréstimo em dialetos locais.
↑ abẒāʾ (ظ) representa [zˤ~z], no Egito, Levante e Sudão, para os dois dialetos locais e Modern Standard Arabic.
↑Se não ج, outras letras como: غ, ك, ق, گ, ݣ ou ڨ,}}.
↑No Moderno Padrão Árabe, [ɫ] só é encontrado em Allah,mas é encontrado em outros dialetos normalmente. Na maioria os falantes das regiões geográficas, usam o mesmo som quando pronunciando árabe padrão moderno
↑Na maioria das vezes, /q/ é ausente e é substituída com [ʔ] em árabe egípcio, bem como, árabe levantino e às vezes árabe marroquino, com algumas exceções. Em algumas regiões geográficas, dialetos locais substituem /q/ com [ɡ] ou [ɢ].
↑No extremo norte do Egito e no Líbano, /r/ está em variação livre entre [ɾ] e [r].
↑A letra ژ é muito raramente usada para /ʒ/ e é usualmente substituído com ج.
↑ abcچ é usado para representar: /ʒ/ no Egito; /ɡ/ em Israel; /t͡ʃ/ no Iraque. چ como usado em /t͡ʃ/ é raro e usado principalmente apenas no Iraque (e menos provável para outros países do Golfo Árabe), mas geralmente تش é usado em seu lugar. Em outros lugares, é geralmente percebido como [t]+[ʃ]. Pode ser aproximado para [ʃ].
↑Transcrição ampla apenas correspondem a [[Árabe
padrão moderno]].
↑ abA vogal frontal /æ/ corresponde ao: [a] no Levante; [ɛ] ou [e] no noroeste da África. Alguns sotaques e dialetos não têm o fenômeno de retração e só tem um valor centralizado [ä] e [äː].
↑ abNo Egito, Sudão e, por vezes, outras regiões, a forma final é sempre ى, tanto na escrita e na impressão, representando tanto final-/iː/ e final-/aː/.
↑O fonema /a(ː)/é retraído para [ɑ] e [ɑː] no ambiente da enfática (geralmente consoantes pharyngealized), ou seja /tˤ dˤ sˤ ðˤ/ e também, por vezes, /r/, mas não em todos os padrões de árabe padrão moderno. Alguns padrões incluem também /ʁ χ/. Alguns sotaques e dialetos não têm o fenômeno de retração e só tem um valor centralizado [ä] e [äː].
↑[ɐ] é um alofone de final /a/ (ة) na pronúncia no Iraque e no Golfo Pérsico.
↑ abCurto [e, o] pode normalmente ocorrer em qualquer lugar do árabe egípcio. No Egito, os curtos [e, o] ocorrem como alofones de inicial e medial curta /i, u/. Esta é a pronúncia comum para Árabe Moderno Padrão em alguns padrões regionais, também.
↑ abNo Egito, os ditongos do Árabe Moderno Padrão /aj, aw/ são frequentemente monofonizado para [eː, oː].
↑[ɪ] é um alofone de curto inicial e medial /i/ em algumas pronúncias.
↑[ʊ] é um alofone de curto /u/ em algumas pronúncias.