Wikipédia:Escolha do artigo em destaque/DNA (canção de Little Mix)/1
A seguinte página está preservada como arquivo de uma candidatura para artigo em destaque terminada a 16h34min UTC de 1 de julho de 2013. De acordo com os argumentos apresentados até a data referida, o artigo não foi eleito como um artigo destacado nem bom. Por favor não modifique a página: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção. Se o artigo não foi eleito destaque, poderá aproveitar algumas das sugestões apresentadas para melhorá-lo e recandidatá-lo após um mês a partir do término da última candidatura.
Ferramentas |
---|
|
DNA (canção de Little Mix) (editar | discussão | histórico | informações | afluentes | última edição | vigiar | registros | registros do filtro de edições)
- Proponente e argumentação
- Indicação para: Artigo destacado
O artigo cumpre com todos os critérios para ser promovido. É imparcial, referenciado, sua redação é clara, e é estável. Boa parte de suas referências estão arquivadas, por isso se alguma morrer, não há problemas. Está ilustrado com a capa e uma demonstração de áudio para melhor entendimento. Desejo uma boa leitura à todos. LuizM Hehe!! 16h34min de 1 de junho de 2013 (UTC)[responder]
- Prazo de votação (30 dias)
- das 16h34min UTC de 1 de junho de 2013 até às 16h34min UTC de 1 de julho de 2013
- Indicações para artigo bom podem ser encerradas por speedy close caso tenham 5 votos a favor e nenhum voto contra no dia 16 de junho de 2013 às 16h34min UTC.
Artigo destacado (critérios)[editar código-fonte]
Artigo bom (critérios)[editar código-fonte]
Artigo de qualidade 4 ou inferior (critérios)[editar código-fonte]
- Lucazeppelin (discussão) 22h57min de 1 de junho de 2013 (UTC) Comentários abaixo.[responder]
Comentários e sugestões[editar código-fonte]
- Acredito que o artigo esteja muito bem estruturado, mas algumas referências estão mortas, o que impede de o artigo ser destacado, mas pode ser eventualmente eleito como bom, no meu ver. Além disso, existem alguns erros de concordância em relação aos termos em inglês como por ex na seguinte frase: "é uma canção da girl group britânica"; eu suponho que o correto seria "é uma canção do girl group britânico", pois se refere a um grupo e não a "uma" grupo, se fôssemos traduzir. Você mesmo escreveu na seção de recepção pela crítica o seguinte: "Zayn Malik da boy band One Direction", logo, seria incorreto usar "do boy band", não acha? E também achei alguns trechos do artigo traduzidos muito literalmente, desconexos ou redundantes, por ex: "Jade disse para Sarah Dean do The Huffington Post também foi escrita para mostrar como elas cresceram em maturidade."E quando for falar da letra da música como nessa passagem "O refrão possui as letras "Está no DNA dele, D-D-D-DNA / Está no DNA dele / E ele tira o meu fôlego, f-f-f-fôlego / Sinto isso todo dia / E é isso que faz um homem, não é difícil de entender / Perfeito de qualquer jeito, vejo isto no rosto dele / Nada mais pra dizer, está no D-D-D-D-DNA dele", acredito que não deva traduzir, mas sim colocar um nota com a tradução. Esses foram alguns exemplos que lhe dei, e sinceramente, acredito que o artigo não cumpra os critérios. Lucazeppelin (discussão) 22h57min de 1 de junho de 2013 (UTC)[responder]
- A referência do UK Charts morta está substituída por outra ao lado, que passa a mesma informação, a outra é só um erro de "http://" que já vou corrigir. Não existe "o boy band, pois é 'a banda', 'a One Direction'. Sobre a Little Mix, é o mesmo caso. (Segue o artigo girl group: "As girl groups emergiram" e "Uma das girl groups".) Sobre a conversa da Jade com a Sarah, Corrigido. Sobre a tradução não há problema algum em traduzir. Caso seja problema, é só incluir uma nota com a letra original. LuizM Hehe!! 00h48min de 2 de junho de 2013 (UTC)[responder]
- Concordo com você quando diz que "Não existe "o boy band, pois é 'a banda de garotos', 'a One Direction'", ou seja está no feminino, A banda pois não existe O banda, claro. Por isso, acredito ser o certo dizer "do Little Mix", no masculino, pois´é do girl group, ou seja, do grupo de garotas e não "da" grupo de garotas, compreende? Os exemplos de tradução mal feita que eu mostrei não são os únicos no texto, você só corrigiu os que eu exemplifiquei, mas há outros diversos erros. Precisa revisar. Por ex, na mesma frase da conversa de Jade com a Sarah, originalmente ela diz "how the group has grown in maturity" e você traduziu literalmente "como mostrar como elas cresceram em maturidade", não está correto, tem que adaptar, sugiro algo como "para mostrar como elas amadureceram", bem por aí que funciona. Lucazeppelin (discussão) 01h24min de 2 de junho de 2013 (UTC)[responder]
- A votação para artigo em destaque acima está preservada como um arquivo. Por favor não a modifique: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção.