Wikipédia:Escolha do artigo em destaque/Patrício (cônsul em 500)/1
A seguinte página está preservada como arquivo de uma candidatura para artigo em destaque terminada a 03h58min UTC de 10 de setembro de 2013. De acordo com os argumentos apresentados até a data referida, o artigo não foi eleito como um artigo destacado nem bom. Por favor não modifique a página: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção. Se o artigo não foi eleito destaque, poderá aproveitar algumas das sugestões apresentadas para melhorá-lo e recandidatá-lo após um mês a partir do término da última candidatura.
Ferramentas |
---|
|
Patrício (cônsul em 500) (editar | discussão | histórico | informações | afluentes | última edição | vigiar | registros | registros do filtro de edições)
- Proponente e argumentação
- Indicação para: Artigo bom
Olha eu de novo! Mais um ótimo artigo trazido da wiki en. Embora não seja bom em seu original, claramente cumpre os critérios já que está referenciado, ilustrado e mostra tudo o que se sabe sobre o biografado. Deixo convosco!Rena (discussão) 03h58min de 11 de agosto de 2013 (UTC)[responder]
- Prazo de votação (30 dias)
- das 03h58min UTC de 11 de agosto de 2013 até às 03h58min UTC de 10 de setembro de 2013
- Indicações para artigo bom podem ser encerradas por speedy close caso tenham 5 votos a favor e nenhum voto contra no dia 26 de agosto de 2013 às 03h58min UTC.
Artigo bom (critérios)[editar código-fonte]
- Tetraktys (discussão) 10h59min de 13 de agosto de 2013 (UTC) belo artigo, como sempre. apenas uma sugestão insignificante: alguns termos da expressão "vertical e de confiança, mas com ligeira inteligência" não são correntes em pt-br, embora não sejam absolutamente incompreensíveis, mas provavelmente vão levar a mal entendidos entre o público escolar, que é o nosso maior. o que é uma lástima, pois é uma daquelas expressões características do pt-pt que eu acho as mais deliciosas. em pt-br o mais provável seria algo deste feitio: "íntegro e de confiança, mas com inteligência pequena". estou certo na tradução? se sim, sugiro que vc procure outras alternativas, não necessariamente as que apresentei agora propondo arruinar seu estilo douto desejando, porém, aplacar a ignorância do aluno brasileiro sobre o significado da frase. penso que às vezes o estilo deve ceder à necessidade mais urgente da compreensão, e também por pensar que a frase tem uma importância significativa para visualizarmos o personagem, e por isso entender o que quer dizer adquire relevo. mais uma vez, assinalo que é um detalhe, e vc não precisa seguir minha impressão. abz![responder]
- --HVL disc. 00h27min de 14 de agosto de 2013 (UTC) - Com o Tetra.[responder]
- José Luiz disc 10h52min de 14 de agosto de 2013 (UTC) Fiz alguns pequenos ajustes. Parabéns.[responder]
- Stegop (discussão) 18h22min de 3 de setembro de 2013 (UTC) Fiz mais alguns pequenos ajustes. Mais um belo artigo.[responder]
- Kenchikka (discussão) 23h39min de 7 de setembro de 2013 (UTC)[responder]
- Antero de Quintal (discussão) 15h29min de 9 de setembro de 2013 (UTC)[responder]
Artigo de qualidade 4 ou inferior (critérios)[editar código-fonte]
Comentários e sugestões[editar código-fonte]
Oi Tetra! O Caso supracitado se enquadra mais em questão de uma translation literation, do que necessariamente pt-pt. E isso se verifica por uma assertiva muito simples, eu não tenho tanta competência assim para escrever.--Rena (discussão) 01h52min de 14 de agosto de 2013 (UTC)[responder]
- A votação para artigo em destaque acima está preservada como um arquivo. Por favor não a modifique: comentários posteriores devem ser feitos na página de discussão apropriada (como nas discussões deste pedido). Nenhuma edição subsequente deve ser feita nesta secção.