Saltar para o conteúdo

Wikipédia:Livro de estilo/Versões da língua portuguesa

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

O português escrito em Portugal e no Brasil apresenta algumas diferenças. Por exemplo, logo na página principal debaixo de "Seja bem vindo" provavelmente viu a palavra "proje(c)tos". Esta palavra está assim apresentada por se escrever "projetos" em Português do Brasil e "Projectos" em Português de Portugal. Qual das duas versões está corre(c)ta? Ambas. Simplesmente uma é usada no Brasil e outra em Portugal... Por isso, não veja algo que não está escrito no seu Português como incorre(c)to apenas por isso.

Algumas diferenças comuns entre o Português do Brasil (Pt-Bt) e de Portugal (Pt-Pt): (escritas por alguém que não é linguista)

+ Normalmente as palavras terminadas em "acto" no Português de Portugal terminam em "ato" no do Brasil. O mesmo, menos geral, para outras palavras que em Pt-Pt se escrevem com "ct" e em Pt-Br com apenas "t" (ex. corre(c)to) ou "cç" - "ç" (ex. a(c)ção).

+ As sílabas "güe", "güi" são usadas no Português do Brasil para indicar que o "u" é lido, mas não no Português de Portugal (escreve-se simplesmente "gue" ou "gui"). Exemplo: Pt-Br "agüentar", Pt-Pt "aguentar".

+ Muitas palavras acentuadas com "^" em Português do Brasil passam a "´" no Português de Portugal. Ex. Pt-Br "Mônica", Pt-Pt "Mónica".