Umlaut: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Funcionalidade de sugestões de imagens: 1 imagem adicionada.
Linha 1: Linha 1:
<div style="float: right; font-size: 4em; line-height:normal">Ä ä<br />Ö ö<br />Ü ü</div>
<div style="float: right; font-size: 4em; line-height:normal">Ä ä<br />Ö ö<br />Ü ü</div>


O '''Umlaut''' é o termo [[língua alemã|alemão]] para [[metafonia]]. O nome do diacrítico em si é [[trema]], tanto em [[língua portuguesa|português]] quanto em alemão.
O '''Umlaut''' é o termo [[língua alemã|alemão]] para [[metafonia]]. O nome do diacríUUUUUUtico em si é [[trema]], tanto em [[língua portuguesa|português]] quanto em alemão.


Os alemães, contudo, não costumam usar a palavra ''Umlaut'' quando vão soletrar uma palavra em alemão, mas sim, fazem o seu som correspondente. Exemplo: Kannst du bitte das Wort "Männer" buchstabieren?" "Ja, klar. /ém/ - æ /é/ - doppel /én/ - /ê/ - /érr/. Em momento algum se diz "A-UMLAUT", como dizem muitos alunos brasileiros de alemão, por influência do português. {{Carece de fontes|data=junho de 2017}}
Os alemães, contudo, não costumam usar a palavra ''Umlaut'' quando vão soletrar uma palavra em alemão, mas sim, fazem o seu som correspondente. Exemplo: Kannst du bitte das Wort "Männer" buchstabieren?" "Ja, klar. /ém/ - æ /é/ - doppel /én/ - /ê/ - /érr/. Em momento algum se diz "A-UMLAUT", como dizem muitos alunos brasileiros de alemão, por influência do português. {{Carece de fontes|data=junho de 2017}}

Revisão das 20h59min de 19 de dezembro de 2022

Ä ä
Ö ö
Ü ü

O Umlaut é o termo alemão para metafonia. O nome do diacríUUUUUUtico em si é trema, tanto em português quanto em alemão.

Os alemães, contudo, não costumam usar a palavra Umlaut quando vão soletrar uma palavra em alemão, mas sim, fazem o seu som correspondente. Exemplo: Kannst du bitte das Wort "Männer" buchstabieren?" "Ja, klar. /ém/ - æ /é/ - doppel /én/ - /ê/ - /érr/. Em momento algum se diz "A-UMLAUT", como dizem muitos alunos brasileiros de alemão, por influência do português. [carece de fontes?]

Usado em alemão e em outras línguas europeias, o Umlaut origina-se na metafonia das vogais a, o e u. De fato, a palavra Umlaut é a justaposição de um (mudança) e laut (som) e foi cunhada originalmente para designar o processo metafônico. Em português, há metafonia em casos como: avô - avós, ovo - ovos, povo - povos etc.

Exemplos

No alemão, a metafonia tem função gramatical, como marcar o plural ou até marcar irregularidades na conjugação dos verbos:

  • Apfel - Äpfel (maçã - maçãs)
  • Mutter - Mütter (mãe - mães)
  • Ich fahre - Er fährt (Eu vou/dirijo - Ele vai/dirige)
  • Ich stoße - Er stößt (Eu empurro - Ele empurra)

Na língua alemã o umlaut é usado em nomes como Abächerli, Schröder e Kürten. Por convenção, quando não é possível usar este sinal, acrescenta-se a letra e após a vogal metafônica: Abaecherli, Schroeder e Kuerten.

Ícone de esboço Este artigo sobre linguística ou um linguista é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.