Nauru Bwiema: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
PBJP (discussão | contribs)
PBJP (discussão | contribs)
Linha 17: Linha 17:
== Tradução inglesa ==
== Tradução inglesa ==


Nauru our homeland, the land we dearly love,
''Nauru our homeland, the land we dearly love,''


We all pray for you and we also praise your name.
''We all pray for you and we also praise your name.''


Since long ago you have been the home of our great forefathers
''Since long ago you have been the home of our great forefathers''


And will be for generations yet to come.
''And will be for generations yet to come.''


We all join in together to honour your flag,
''We all join in together to honour your flag,''


And we shall rejoice together and say;
''And we shall rejoice together and say;''


Nauru for evermore!
''Nauru for evermore!''


==Tradução em português==
EM PORTUGUES
Nauru nosso homeland, a terra que nós amamos cara,


Nauru nossa pátria, a terra que nós prezadamente amamos,
Para nós todos pray o e nós elogiamos também seu nome.


Nós todos oramos por ti e também louvamos o teu nome.
Desde que longo há você foi o repouso de nossos forefathers grandes


Desde muito tempo tens sido o lar de nossos grandes antepassados
E a vontade vê para gerações ainda come.


E será para as gerações que virão.
Nós todos juntamos dentro junto para honrar sua bandeira,

E nós rejoice a junto e diremos;

Para Nauru evermore!


Todos nós juntos para honrar a tua bandeira,


E vamos juntos regozijar e dizer;


Nauru, para sempre!


== {{Ligações externas}} ==
== {{Ligações externas}} ==

Revisão das 07h06min de 20 de julho de 2011

"Nauru Bwiema" ("Canção de Nauru") é o hino nacional de Nauru. Margaret Hendrie escreveu a letra e Laurence Henry Hicks compôs a música . Nauru ado(p)tou o hino em 1968, ano da sua independência.

Letra em língua nauruana

Nauru bwiema, ngabena ma auwe.

Ma dedaro bwe dogum, mo otata bet egom.

Atsin ngago bwien okor, ama bagadugu

Epoa ngabuna ri nan orre bet imur.

Ama memag ma nan epodan eredu won engiden, Miyan aema ngeiyin ouge,

Nauru eko dogin!

Tradução inglesa

Nauru our homeland, the land we dearly love,

We all pray for you and we also praise your name.

Since long ago you have been the home of our great forefathers

And will be for generations yet to come.

We all join in together to honour your flag,

And we shall rejoice together and say;

Nauru for evermore!

Tradução em português

Nauru nossa pátria, a terra que nós prezadamente amamos,

Nós todos oramos por ti e também louvamos o teu nome.

Desde muito tempo tens sido o lar de nossos grandes antepassados

E será para as gerações que virão.

Todos nós juntos para honrar a tua bandeira,

E vamos juntos regozijar e dizer;

Nauru, para sempre!

Ligações externas