Alfabeto Lak
O Alfabeto Lak é a forma gráfica do idioma Lak. Ao longo da história teve várias versões. Atualmente, está funcionando em cirílico.
História
[editar | editar código-fonte]Escrita em árabe
[editar | editar código-fonte]Os registros mais antigos de palavras da língua lak datam do final do século XV e utilizam escrita árabe. No final do século XVII a língua lak já era usada na publicação de textos.
No início do século XX, graças à abertura de uma gráfica muçulmana em Temir Khan-Shur, começou o uso oficial da grafia árabe.
Em 1918, o alfabeto lak baseado em árabe foi reformado para melhor atender as necessidades da fonética lak. Na década de 1920, havia uma publicação ativa de livros e jornais, ele foi ensinado nas escolas.
Escrita em ulsar (variante do cirílico)
[editar | editar código-fonte]Da mesma forma que ocorreu com o alfabeto da língua avar, o alfabeto lak também adotou a versão em ulsar durante um período.
Escrita em latim
[editar | editar código-fonte]Como a maioria das línguas da URSS nesse período, o lak também teve uma versão em latim de seu alfabeto.
A primeira variante do alfabeto latino lak não tinha letras maiúsculas e era assim : a, b, c, d, e, ә, g, h, h, ħ, ⱨ, i, j, k, l, l, m, n, o, ө, p, q, ꝗ, r, s, ş, ꞩ, t, u, v, x, z, ⱬ, ƶ, '. Em 1930, na I Dagestan Spelling Conference, os princípios de ortografia foram desenvolvidos para a língua lak e, em 1932, o alfabeto foi reformado - foram introduzidas letras maiúsculas e maiúsculas e f F, Ç ç, ⱨ, ħ.
Como resultado, o alfabeto assumiu a seguinte forma:
A a | B b | C c | Ç ç | D d | E e | Ә ә | F f | G g | Ƣ ƣ |
H h | I i | J j | K k | Ⱪ ⱪ | L l | M m | N n | O o | Ө ө |
P p | Q q | Ꝗ ꝗ | R r | S s | Ş ş | Ꞩ ꞩ | T t | ||
U u | V v | X x | Z z | Ⱬ ⱬ | Ƶ ƶ | ' |
Escrita em cirílico
[editar | editar código-fonte]No final da década de 1930, iniciou-se o processo de cirilização na URSS. Durante esse processo, em 5 de janeiro de 1938, o departamento do comitê regional do Daguestão do PCUS (b) decidiu traduzir os alfabetos dos povos do Daguestão no alfabeto cirílico. Em 8 de fevereiro, esta decisão foi aprovada pelo Comitê Central do Daguestão ASSR. Em 12 de fevereiro, um novo alfabeto lak foi publicado no jornal Daguestão Pravda . O alfabeto publicado continha todas as letras do alfabeto russo, exceto e, além de dígrafos adicionais-=- [1] .
Após algumas modificações, o alfabeto cirílico lak assumiu uma aparência moderna:
А а | Аь аь | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Гь гь | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Къ къ | Кк кк | Кь кь | КӀ кӀ | Л л | М м | Н н |
О о | Оь оь | П п | Пп пп | ПӀ пӀ | Р р | С с | Сс сс | Т т | Тт тт | ТӀ тӀ |
У у | Ф ф | Х х | Хх хх | Хьхь хьхь | Хъ хъ | Хь хь | ХӀ хӀ | Ц ц | Цц цц | ЦӀ цӀ |
Ч ч | Чч чч | ЧӀ чӀ | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Carta ak Ak representa uma vogal frente não-labial, RB RB - sonora uvulares spirant, Tb rb - surdo laringe / h /, Rk kb - uvulares oclusiva aspirado / k /, KK KK - geminirovanny / k /, Rb Rb - uvulares smychno- laríngea / f /, KӀ kӀ - faríngea, Oi - ampla linha anterior labial, PP pp - geminirovanny / n /, ПӀ пӀ - faríngea / gutural / n /, SS ss - geminirovanny / s /, TT TT - geminirovanny / m /, tӀ tӀ - laringo-oclusiva / t /, xx xx - geminirovanny / x /, hh hh - geminirovanny / XB / xl xb - uvulares surdo aspirado af produtos -Terminou / x / Xj xi - sredneyazychny surdo fricativas, HӀ hӀ - laringe surdo fricativas, CC CC - geminirovanny / q /, TSӀ tsӀ - oclusiva-laríngea assobio / q /, hh CC - geminirovanny / h / CHӀ chӀ - oclusiva - affricate dorsal sibilante da laringe / h /, b - arco laríngeo (exceto para empréstimos do idioma russo).
Tabela de correspondência de alfabeto
[editar | editar código-fonte]Alfabetos utilizados ao longo da história.[2]
Cirílico e pré-1930 | Latino pós-1930 | Arábico | AFI |
---|---|---|---|
А а | A a | آ | [a] |
Аь аь | Ә ә | أ | |
Б б | B b | ب | [b] |
В в | V v | و | [w]~[β] |
Г г | G g | گ | [g] |
Гъ гъ | Ƣ ƣ | غ | [ʁ] |
Гь гь | H h | ه | [h] |
Д д | D d | د | [d] |
Е е | e, Je je | اه | [e] |
Ё ё | Jo jo | - | |
Ж ж | Ƶ ƶ | ژ | [ʒ] |
З з | Z z | ز | [z] |
И и | I i | اى | [i] |
Й й | J j | ي | [j] |
К к | K k | ک | [k] |
Къ къ | Q q | ڠ | [q] |
Кк кк | Kk kk | کک | [k:] |
Кь кь | Ꝗ ꝗ | ق | [q'] |
КӀ кӀ | Ⱪ ⱪ | ګ | [k'] |
Л л | L l | ل | [l] |
М м | M m | م | [m] |
Н н | N n | ن | [n] |
О о | O o | اٶ | [o] |
Оь оь | Ө ө | اۊ | [oˤ]~[ö] |
П п | P p | پ | [p] |
Пп пп | Pp pp | پپ | [p:] |
ПӀ пӀ | Ҏ ҏ | ڢ | [p'] |
Р р | R r | ر | [r] |
С с | S s | س | [s] |
Сс сс | Ss ss | سس | [s:] |
Т т | T t | ت | [t] |
Тт тт | Tt tt | تت | [t:] |
ТӀ тӀ | T̨ t̨ | ط | [t'] |
У у | U u | او | [u] |
Ф ф | F f | ||
Х х | X x | خ | [χ] |
Хх хх | Xx xx | خخ | [χ:] |
Хъ хъ | Ӿ ӿ | څ | [q] |
Хь хь | Ҳ ҳ | ݤ | [x] |
Хьхь хьхь | Ҳҳ ҳҳ | ݤݤ | [x:] |
ХӀ хӀ | ħ | ح | [ħ] |
Ц ц | S̷ s̷ | ڝ | [ʦ] |
Цц цц | S̷s̷ s̷s̷ | ڝڝ | [ʦ:] |
ЦӀ цӀ | Ⱬ ⱬ | ڗ | [ʦ'] |
Ч ч | C c | چ | [ʧ] |
Чч чч | Cc cc | چچ | [ʧ:] |
ЧӀ чӀ | Ç ç | ج | [ʧ'] |
Ш ш | Ş ş | ش | [ʃ] |
Щ щ | Şc şc | - | [ʃʷ] |
Ъ ъ | ’ | - | [ʔ] |
Ы ы | - | - | |
Ь ь | - | - | |
Э э | E e | اه | |
Ю ю | Ju ju, Ө ө | اۊ | |
Я я | Ja ja, Ә ә | أ | |
- | ⱨ | ع | |
- | є | ڃ |
Referências
- ↑ Дагестанская правда. 12 февраля 1938
- ↑ «Lakh romanization» (PDF) (em inglês). Institute of the Estonian Language