Discussão:Gaspacho

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 26 de novembro de 2015 de Hauçás

O nome desta sopa fria em espanhol é sem dúvidas "gazpacho" e não "gaspacho". É a grafia que se usa em toda Espanha. Saudações.--MarioArkus (discussão) 17h48min de 26 de novembro de 2015 (UTC)Responder

Ache uma fonte e coloque como alternativa no cabeçalho. Hauçás (discussão) 17h49min de 26 de novembro de 2015 (UTC)Responder

Adiciono como fonte o Dicionário da Real Academia Española, onde da para ver que até a etimologia (árabe e grega) da palavra esta relacionada com a pronunciação da "Z" em espanhol de Espanha. (Diferença com as pronunciações do espanhol da América Latina onde a "Z" e a "S" são pronunciadas do mesmo jeito). Fica a discusão se o termo esta se referindo só ao nome que se usa em Portugal, onde sim a grafia é "gaspacho". Se tal for o caso o artigo não teria que ter modificações, mas como se menciona a Espanha, acho que se teria que escrever também a grafia espanhola. Mas é um assunto para discutir. Saudações.

gazpacho Quizá del ár. hisp. *gazpáčo, y este del gr. γαζοφυλάκιον gazophylákion 'cepillo de la iglesia', por alus. a la diversidad de su contenido, ya que en él se depositaban como limosna monedas, mendrugos y otros objetos. 1. m. Sopa fría cuyos ingredientes básicos son tomate, pimiento, aceite, vinagre, ajo y sal, que es propia sobre todo de Andalucía. 2. m. Especie de migas que las gentes del campo hacen de la torta cocida en el rescoldo o entre las brasas. Fonte: http://dle.rae.es/?id=J2NYrwV (Diccionario de la Real Academia Española; voz: gazpacho).