Discussão:Língua siciliana
Adicionar tópicoAspeto
Há uma discordância nas traduções do Pai Nosso, em siciliano e português baseia-se na versão católica da bíblia (trindade), com o texto no plural. Já em italiano, latim e espanhol o texto está no singular, conforme a tradução original da bíblia. Seria mas coerente colocar todos os textos ou no plural ou no singular, pois "santificado seja o vosso nome" não é a mesma coisa que "santificado sea tu nombre".
Iniciar uma discussão sobre Língua siciliana
É nas páginas de discussão que os utilizadores discutem como tornar o conteúdo da wiki Wikipédia o melhor possível. Pode usar esta página para iniciar uma discussão com os outros utilizadores sobre o melhoramento de Língua siciliana.