Discussão:Ortografia da língua portuguesa

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 14 de julho de 2012 de SallesNeto BR no tópico Desatualizado

Ortografia[editar código-fonte]

No assunto "História da ortografia da língua portuguesa" é usada a palavra "estandarizadas" acho que não é correto fazer uso desta palavra pois vem do inglês "standard" que significa Padrão acho que é preferível usar padronizadas a estandarizadas da mesma forma que foi considerado errado utilizar o termo estória quando se tratava de histórias como contos e só utilizar história quando se tratar da História.


Esse aportuguesamento existe tanto pra Academia Brasileira de Letras (Faça a busca aqui) quanto para o Dicionário Houaiss no Português Brasileiro (Busca feita aqui). Deve se notar, no entanto que se escreve estandardizado e não estandarizado.

--Aramaicus (discussão) 02h45min de 14 de março de 2010 (UTC)Responder


Letras são pronunciadas![editar código-fonte]

O artigo leva a entender que em certos encontros consonantais com "p" assim grafados no Brasil, o "p" é mudo (não pronunciado ou não articulado ou sem som ou ...), o que não é verdade. Transcrevo trecho do artigo:

Há de se notar, entretanto, que palavras como corrupção, óptica, pacto, prospecção e captura, dentre outras, são assim grafadas tanto no Brasil quanto em Portugal.

No Brasil, com exceção de óptica, em todas essas palavras se pronuncia o "p", incorretamente (nesses casos) chamado de mudo. Não tenho conhecimento se o "p" deixa de ser articulado em portugal. Sugiro que alguém versado nas duas grafias (e pronúncias!) modifique o texto (ou pelo menos o marque como polêmico) para adequá-lo à realidade.

O posicionamento da linha no artigo (logo após mencionar diferenças na grafia de palavras em que o "p" não é pronunciado) é o que enfatiza o engano.

--Cybermandrake (discussão) 22h34min de 2 de julho de 2010 (UTC)Responder

A recente revisão de um usuário 188.83.89.130 em adicionou:
"No último caso talvez seja menos polémico mudar a fonética em vez da ortografia portuguesa actual, por forma a ler-se as consoantes mudas: recePção concePção"
Novamente, essas letras já são pronunciadas no Brasil (antes achava que também em portugal, mas parece que me enganei). Faria mais sentido mencionar que a sugestão (o editor não disse de quem, se dele mesmo ou de algum pesquisador não citado) fosse passar a pronunciar o "C" de aCtual, por exemplo.
Pode fazer sentido reverter essa edição se a ausência de fontes não for sanada.
--Cybermandrake (discussão) 12h20min de 4 de agosto de 2010 (UTC)Responder

Desatualizado[editar código-fonte]

O artigo está desatualizado, pois não inclui a reforma ortográfica de 2008. Com ela, o Brasil já aboliu o uso do trema. Também não informa sobre o acordo ortográfico firmado em 2009 para tentar simplificar e diminuir as diferenças de ortografia entre os países lusófonos.

Não existiu acordo ortográfico de 2008 ou 2009. Essas alterações são todas do AO 1990 que, por questões políticas, só passou a vigorar décadas depois. Salles Nt 20h11min de 14 de julho de 2012 (UTC)Responder