Discussão:Eysteinn (rei lendário)

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

AXIOMAS-MÉTODOS-PRINCÍPIOS - Osteno versus Östen[editar código-fonte]

  • Axioma invocado - Nomes estrangeiros devem ser substituídos por termos com base em formas latinas ou latinizadas: O nome nórdico Östen é substituído pelo nome aportuguesado Osteno.
  • Método utilizado – Artigos podem ser movidos sem consenso: O artigo "Östen (rei lendário)" foi substituído pelo artigo "Osteno (rei lendário)", sem discussão prévia, nem consenso, nem apresentação de fontes.
  • Princípio violado - Não sendo uma figura cujo nome aportuguesado esteja consagrado, o nome é mantido no original: A Convenção de nomenclatura/Nomes próprios diz que os nomes de personalidades estrangeiras devem ser escritos na forma pela qual são mais conhecidos hoje em dia.--HCa (discussão) 10h09min de 6 de novembro de 2018 (UTC)[responder]

Renomeação[editar código-fonte]

Concordo em mudar o nome para Östen, a forma moderna sueca, ou Eysteinn, a forma original nórdica antiga. A Convenção de Nomenclatura da Wikipédia prescreve o uso do termo original quando não haja outro termo corrente usado pela comunidade de falantes da língua portuguesa.--HCa (discussão) 18h42min de 7 de novembro de 2018 (UTC)[responder]

Discordo, e se concordasse, o que ainda discordo, seria com o nome + complemento, seja qual for, pois há homônimos.--Rena (discussão) 20h01min de 7 de novembro de 2018 (UTC)[responder]

Comentário O rei lendário "Eysteinn-Östen-Osteno" não está referida em nenhuma fonte primária. As fontes secundárias existentes usam o termo nórdico antigo Eysteinn ("Saga dos Inglingos", "Saga de Thorstein, filho de Viking"). As fontes terciárias suecas usam a forma moderna Östen. A forma aportuguesada Osteno não parece ter grande ocorrência, nem uso consagrado. Dado haver homónimos, o nome poderia ser apresentado na Wikipédia com um complemento, p.ex. ("rei lendário") - Eysteinn (rei lendário) ou Östen (rei lendário) .--HCa (discussão) 08h28min de 8 de novembro de 2018 (UTC)[responder]

Concordo, existe sequer fonte para "Osteno"? Shgür Datsügen (discussão) 16h35min de 9 de novembro de 2018 (UTC)[responder]

Osteno deriva de Ostenus, nome latino do indivíduo. Como discutido há pouco tempo noutra página, Östen, e muito menos Eysteinn, sequer aparecem nas fontes em português. É uma falácia gigantesca atribuir pertinência ao uso de nomes, cuja ocorrência no português é nula. A priori, não há nome algum para referir-se a ele no português. E, falando o bem da verdade, a maioria dos nomes nórdicos, ou tem já uma tradução consagrado de longa data (Érico, Carlos, Gustavo,...) ou nunca foram registrados, ou se foram foram por duas fontes.--Rena (discussão) 11h32min de 10 de novembro de 2018 (UTC)[responder]

Comentário A convenção de nomenclatura de nomes próprios da Wikipédia prescreve o uso de termo original, quando não haja forma portuguesa consagrada pelo uso.--HCa (discussão) 12h35min de 10 de novembro de 2018 (UTC)[responder]

Concordo com o renomeio, preferencialmente para Eysteinn. Conforme dito em Wikipédia:Esplanada/geral/Aportuguesamentos que causam estranheza (14out2018), é necessário que haja fontes em Português que comprovem que o referido personagem seja conhecido por aquele determinado nome traduzido, e não que haja uma fonte para a tradução geral do nome de modo que essa fonte seja usada para todos os que tiverem aquele nome. Se não há nenhuma fonte em Português para este nome, que se use o nome na língua original, como manda a convenção de nomenclatura.-- Leon saudanha 14h45min de 14 de novembro de 2018 (UTC)[responder]

Shgür D​ C​ E​ F e Leon D​ C​ E​ F Agora há fonte em português, abonando, a nível léxico, Ósteno (pequena correção do nome proposto original por, segundo Gonçalo Neves, pela brevidade vocálica) e Agostinho. Ler discussão:Suérquero (rei lendário) e Neves, Gonçalo (2019). «O aportuguesamento, a partir do latim, de nomes escandinavos antigos». Ciberdúvidas --Rena (discussão) 02h59min de 14 de fevereiro de 2019 (UTC)[responder]