Discussão:Rio Stång

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
(Redirecionado de Discussão:Stångån)
Último comentário: 23 de abril de 2019 de Renato de carvalho ferreira no tópico Stångån e "o horror aos pleonasmos"

De Stångån para Rio Estongue[editar código-fonte]

O rio sueco Stångån teve o seu nome mudado para Rio Estongue em 31 de março de 2018, sem consenso, sem procedimento de discussão, sem procedimento de apresentação de fontes comprovativas.--HCa (discussão) 10h31min de 22 de novembro de 2018 (UTC)Responder

Stångån em textos em português[editar código-fonte]

  1. "... historicamente para o trajeto do Canal de Göta e Motala ström) onde a principal estrada de Estocolmo para Helsingborg cruza o rio Stångån ..." (Manual de Socorro a Erasmus, Associação de Engenharia e Gestão Industrial de Aveiro)
  2. "... em 1600, a Batalha de Stångebro, dois anos antes, quando a água do rio Stångån ficou manchada de vermelho com o sangue dos mercenários. " (Romance: A Quinta Estação)
  3. "Com menos de 100 mil habitantes a cidade é cortada pelo rio Stångån. A Fábrica da Saab [GE: 58°24′30″N 015°40′22″E fica na margem direita do rio, ao sul do aeroporto local."] (Revista web: Base Militar Web Magazine)

Estongue em textos em português[editar código-fonte]

  • Uso desconhecido. Não encontrado.

Renomeação[editar código-fonte]

Concordo em mudar o nome para Stångån ou de preferência Rio Stångån, usando a forma mais usada na língua portuguesa. A convenção de nomenclatura de nomes próprios da Wikipédia prescreve o uso da forma mais usada. Rio Estongue não é uma forma de uso corrente em português, e foi introduzida substituindo Stångån, sem abertura de discussão nem apresentação de fontes comprovativas.--HCa (discussão) 09h09min de 3 de dezembro de 2018 (UTC)Responder

Concordo com Stångån mas Discordo de Rio Stångån. Pelo que entendi da fala do Renato, Stångån já é uma construção com a palavra "rio", pelo que seria uma redundância.-- Leon saudanha 14h18min de 27 de novembro de 2018 (UTC)Responder

Aceitar Stångån é simplesmente abandonar palavras banais como rio dos títulos, e gera aberrações no texto como o discordado "Rio Stångån" (tomei nota dessa aberração justamente porque toda hora via escrito aberrações do tipo "rio Göta älv" (com älv indicando, no contexto, a mesma coisa que o sufixo -ån)--Rena (discussão) 11h52min de 3 de dezembro de 2018 (UTC)Responder
Na minha opinião, a forma Stångån, neste contexto, parece ser mais motivada do que as formas Rio Stångån ou até Rio Stång, e muito mais do que o aportuguesamento algo estranho Rio Estongue. Em sueco, o nome original Stångån, embora correspondendo literalmente a ”Rio Stång”, é percepcionado como uma nova unidade lexical, uma nova palavra, "caracterizada pela não separabilidade dos elementos que a realizam" e com "uma dimensão semântica própria".--HCa (discussão) 12h25min de 3 de dezembro de 2018 (UTC)Responder
No sueco, não no português. No sueco é possível mencionar o referido rio prescindindo de qualquer palavra que signifique rio. No português, não necessariamente. É o problema, já bem conhecido, dos antropônimos africanos que, na própria palavra, tem marcas de plural (nomes de origem banta, por exemplo), e que se pluralizássemos pelos meios padrões ficaria errado, pois, ao pé da letra, estamos usando dois plurais. A solução, nesse caso que citei, é usar as formas lusófonas, ou adotar o plural já ciente que se trata de um plural. Aqui é o mesmo caso. Não dá pra usar simplesmente Stångån e esperar que um leitor médio, ou sobretudo os leigos que leem nossa enciclopédia, saiba que trata-se de um sufixo que já indica a palavra rio, e pior ainda usarmos a aberração "Rio Stång rio (-ån)"--Rena (discussão) 12h40min de 3 de dezembro de 2018 (UTC)Responder
Posto de lado o estranho termo Rio Estongue, que não parece servir a exigência de qualidade académica, é também importante refletir na Wikipédia o uso real e maioritário do termo Stångån em textos em português. Penso que o leitor da Wikipédia encontra mais facilmente a informação procurada através da entrada Stångån. Do ponto de vista editorial, é importante manter a elevada integridade do projeto, não fazendo modificações arbitrárias, sem discussão nem fontes comprovativas.--HCa (discussão) 13h10min de 3 de dezembro de 2018 (UTC)Responder
Não entendo isso de "estranho" e que "não parece servir a exigência de qualidade académica" quando é o único termo condizente ao português, de fato. Dito isso, cabe entender, afinal, como a ocorrência em três fontes é sinal de "uso real e maioritário", sobretudo quando uma das ocorrências é um romance (não é fonte fiável para linguística) e duas obras acadêmicas. Levando esse argumento ao extremo, quando nos depararmos, por exemplo, com um castelo britânico aleatório (nem vou me dar ao trabalho de escolher um) que não tenha ocorrência alguma nos textos em português, vamos adotar o "termo original" "Castle de x"? É isso que está propondo ao advogar pelos sufixos -ån de alguns (são pouquíssimos) rios suecos.--Rena (discussão) 13h32min de 3 de dezembro de 2018 (UTC)Responder
O termo Rio Estongue não parece ter uso em textos em português, e não parece facilitar a identificação e localização da entidade geográfica Stångån. O termo Stångån tem uso em textos em português, comprovado por fontes. A integridade do projeto Wikipédia, não recomenda fazer modificações arbitrárias, sem discussão nem fontes comprovativas.--HCa (discussão) 13h57min de 3 de dezembro de 2018 (UTC)Responder
Tem, duas fontes, das quais uma é acadêmica e outra é do exército. Isso não prova "uso corrente". Mesmo que fosse duas fontes para "Estongue" ainda não seria provado o uso corrente.--Rena (discussão) 14h04min de 3 de dezembro de 2018 (UTC)Responder
O verbete da Enciclopédia Britânica, que é uma excelente obra de referência, vai na linha do que acabei de dizer sobre o uso do sufixo e usa "Stång" no verbete sobre Lincopinga.--Rena (discussão) 14h10min de 3 de dezembro de 2018 (UTC)Responder

►O termo Stångån tem uso em textos em português, comprovado por fontes.
►O termo Rio Estongue não parece ter uso em textos em português.
►A mudança feita em 2 de junho de 2018 de Stångån para Rio Estongue devia ter sido precedida por discussão e apresentação de fontes comprovativas. O artigo foi criado em 2007 com o título Stångån, e colaboraram nele desde então uns 8 coeditores.

O critério das fontes fiáveis e o critério do uso parecem favorecer Stångån como a forma preferível.--HCa (discussão) 14h36min de 3 de dezembro de 2018 (UTC)Responder

Stångån e "o horror aos pleonasmos"[editar código-fonte]

Um pleonasmo é uma figura de estilo, por vezes usada como reforço estilístico ou semântico para enriquecer algo num texto, facilitando a compreensão e a identificação de um termo.

Um pleonasmo é uma figura de estilo, por vezes usada desnecessariamente, por vezes usada como reforço estilístico ou semântico para enriquecer algo num texto. Não é automaticamente proibido usar pleonasmos. O contexto decide se é um vício de linguagem desnecessário, ou um reforço enriquecedor do texto. No caso das palavras e expressões de origem estrangeira utilizadas em textos em português, é preciso ter em conta que o significado original pode não ser necessariamente compreendido pelo leitor de língua portuguesa. Nesse caso, um pleonasmo pode ser um recurso estilístico que pode facilitar a compreensão, a identificação e o reconhecimento do termo em questão. P.ex. "a rua Oxford street em Londres" não ganharia em ser transposta para "a rua de Oxford em Londres" ou "a rua de Oxfórdia em Londres". A compreensão é o elemento-chave nestas situações linguísticas, e a comunidade de falantes não parece rejeitar o uso de "a rua Oxford street". [1] [2]

Referências

  1. «Pleonasmo». Dicionário Aulete Digtal. Consultado em 23 de abril de 2019. Uso repetitivo de um conceito ou redundância de um termo, que, se não for vicioso, pode intensificar a força expressiva do discurso (p.ex.: principal protagonista, monopólio exclusivo) 
  2. Maria Eugénia Alves. «O pleonasmo da dupla adjetival «inadmissível e inaceitável»». Ciberdúvidas da Língua Portuguesa. Consultado em 23 de abril de 2019. No entanto, não é errado o seu emprego, uma vez que o uso do pleonasmo é aceitável, em casos cujo propósito é enfatizar ou intensificar o que se diz, reforçando um conceito, como é o caso do exemplo citado na pergunta.  

HCa (discussão) 10h19min de 23 de abril de 2019 (UTC)Responder

HCa, deve ter lido o dicionário errado, ou só falseou o sentido mesmo. Vou desenhar pra você: "Uso repetitivo de um conceito ou redundância de um termo, que, se não for vicioso, pode intensificar a força expressiva do discurso" Dito isso. Criar um artigo com nome rio + ån é um pleonasmo risível, feito por meios risíveis, sob pretensa ideia de que está se "fazendo o certo". Pior ainda disseminar essa risível situação pelos artigos, quando o próprio não se sente constrangido em substituir -lagen, que é tão sufixo quanto ån e os demais para rios e lagos, usando, no fim das contas, o mesmo argumento.--Rena (discussão) 11h30min de 23 de abril de 2019 (UTC)Responder