Discussão:Câncer colorretal

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 14 de outubro de 2016 de Yone Fernandes no tópico Diferenças ortográficas

Diferenças ortográficas[editar código-fonte]

O artigo foi originalmente escrito na variante brasileira, utilizando-se o termo 'câncer', diferentemente das variantes portuguesas e africanas, que usam a palavra 'cancro'. Posteriormente, foram adicionadas contribuições de diversos editores, aparecendo então a palavra 'cancro', o que não constitui um problema, já que a convivência de duas variantes no mesmo artigo é admissível. No entanto, a partir de um certo momento, a variante 'câncer', adotada na criação do verbete, foi simplesmente eliminada, sem qualquer justificativa - uma prática que não me parece aceitável. --Yone (discussão) 04h07min de 11 de outubro de 2016 (UTC)Responder

  • Quem alterou a variante de um texto escrito em pt-pt foi você nesta edição de 10 de outubro de 2016. Isso não é admissível. Sugiro a leitura de WP:VLP e WP:ORT.
  • nesta edição de 11 de outubro introduziu uma série de erros e/ou redundâncias com apenas duas frases. 1) Uma "neoplasia maligna" é o mesmo que cancro, com a diferença do termo ser de compreensão muito mais difícil para leigos. 2) Para descrever doenças ou conceitos científicos devem ser usados termos compreensíveis e rigorosos, e não termos coloquiais e popularuchos como "acometer". 3) Acrescentar que afeta a "parede intestinal" é uma redundância, não só porque já estava anteriormente especificado que segmentos do intestino é que a doença afeta, como o próprio órgão é apenas uma parede. 4) Não consigo perceber o que seria isso do cancro do cólon "afetar diretamente outros órgãos". 5) No 4º parágrafo a epidemiologia é tratada com algum detalhe e é dito especificamente que é o 3º tipo mais comum de cancro, pelo que não percebi a necessidade de incluir no parágrafo das causas a mesma informação. Quintal 07h48min de 11 de outubro de 2016 (UTC)Responder

Reafirmo que o artigo foi criado na variante brasileira, conforme se pode facilmente constatar - não só pelo histórico, mas pelo próprio título, que foi o que restou, depois que a variante original foi gradualmente varrida do texto. Aliás, também lhe sugiro uma leitura atenta de WP:VLP e WP:ORT.

Sobre a frase revertida ["cancro colorretal ou câncer colorretal é uma neoplasia maligna que afeta o cólon ou o reto (segmentos do intestino grosso), acometendo a parede intestinal, podendo comprometer outros órgãos, quer diretamente, quer através de metástases"]:

  • A definição, tal como está agora - "cancro colorretal [...] é o desenvolvimento de cancro..." - é tautológica. O uso do termo 'neoplasia' se mostra, com toda a certeza, mais enciclopédico. No mínimo, é mais informativo do que qualquer tautologia. E não imagino por que seria "muito mais difícil", para o consulente, clicar sobre a palavra e ir ao verbete próprio. Se fosse tão "mais difícil", seria o caso de eliminar a maioria das ligações internas da wiki.
  • Paradoxalmente, ao mesmo tempo que o uso do termo neoplasia é criticado (por ser supostamente inacessível ao leigo), o termo 'acometer' (aliás, já presente no artigo, antes da minha edição) foi considerado "popularucho". Se é "popularucho", por que está no artigo há tanto tempo? E, por gentileza, esclareça o que não seria "popularucho", segundo as doutas fontes.
  • O uso da expressão "parede intestinal" se justifica por se referir à totalidade da parede nos segmentos em questão, ou seja, todas as suas camadas (mucosa, submucosa, muscular externa, plexos nervosos, serosa). Não se trata, portanto, de pleonasmo mas de especificação da ideia.
  • Conforme é possível verificar no verbete próprio, "metástase é a formação de uma nova lesão tumoral a partir de outra, sem continuidade entre as duas." Então, diz-se que o câncer afeta "diretamente" outros órgãos quando há continuidade da lesão: por exemplo, se um câncer de cólon afeta o segmento contíguo, o reto. Entendeu? Aliás, não sei por que o artigo mantém a palavra cecum quando existe o termo em português, ceco, que tem até verbete próprio nesta wiki. Eu havia corrigido isso (entre outros detalhes), mas a correção também foi indevidamente revertida, como, de resto, toda a edição. --Yone (discussão) 00h55min de 12 de outubro de 2016 (UTC)Responder
Sim, o artigo foi criado em 2006 como um esboço na variante brasileira. E então? Sugiro ler melhor WP:ORT e WP:VLP. A variante em que o primeiro texto foi inserido há 10 anos é irrelevante. O que interessa aqui é a variante em que os textos posteriores foram escritos ao longo dos anos e em que o texto atual do artigo foi escrito. Variante essa que você alterou de forma indevida. Quanto ao resto: 1) Não é uma tautologia e sim a explicação de uma expressão composta. 2) O meu comentário diz respeito apenas ao texto que você inseriu. Se "acometer" está noutra parte, então faça o favor de retirar. 3) Ou seja, todo o intestino. Por outras palavras, pleonasmo. 4) Não, não entendi. A sua explicação não faz o mínimo sentido e demonstra desconhecimento ou confusão sobre o tópico. 5) Não tenho nenhuma objeção a substituir o termo latim pelo português. Quintal 08h20min de 12 de outubro de 2016 (UTC)Responder

Não apenas o artigo foi criado com a variante brasileira como também, "ao longo dos anos" (pelo menos até 2015, quando já estava bem desenvolvido), a variante brasileira foi predominante e convivia muito bem com a outra, sem causar problemas de compreensão paa o leitor mediano. Isso tampouco seria problema para uma enciclopédia baseada na colaboração - e não na competição - entre editores de vários continentes.

A partir de 2015, verifica-se, no entanto, a pura e simples troca de termos como "'estágio"' por "'estádio"' e câncer por cancro, em todas as ocorrências. Esse tipo de expediente - meio tolo, na minha opinião - foi ignorado pelos solícitos vigilantes de WP:VLP e WP:ORT. Hélas! A substituição do texto introdutório do artigo - tecnicamente bem redigido e estável - por uma definição mais pobre ou, se prefere, "popularucha", foi a cerejinha do bolo que fez desaparecer o que restava da variante brasileira original. Mesquinharia desnecessária, na minha opinião, já que ambas as variantes coexistiram perfeitamente bem no texto, "ao longo dos anos".

De resto, é notável a sua presteza em desqualificar minha edição e revertê-la integralmente - por alegada violação de normas ou por ter tornado a introdução "muito mais difícil para leigos" ou porque o verbo 'acometer' lhe soa "popularucho" ou porque, afinal, demonstro "desconhecimento ou confusão" sobre o assunto. Bravo!

Lamento apenas a sua dificuldade em compreender o uso da expressão "parede intestinal" (termo de uso corrente em textos técnicos) para aludir a um todo (e não a uma parte), taxando a distinção entre 'todo' e 'parte' de pleonasmo.

Aliás, a expressão "parede intestinal" também poderia ser empregada para evitar a enfadonha repetição da palavra "intestino". Da mesma forma, a excessiva repetição da palavra "cancro" poderia ser evitada (que tal usar " a doença", só para variar?). Só por uma questão de estilo.

Por fim, é muita gentileza sua permitir que eu substitua cecum por ceco. Agradeço a deferência mas não tenho a menor intenção de voltar a editar um artigo que, aparentemente, já tem dono.

E, dado que já entendi seus motivos, não me parece necessário prosseguirmos com essa querela. Boas contribuições. --Yone (discussão) 02h56min de 14 de outubro de 2016 (UTC)Responder