Mazal tov: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
LaaknorBot (discussão | contribs)
m Bot: Modificando: en:Mazal tov
Linha 3: Linha 3:
A expressão se origina do termo, em Hebreu Mishnaico (Época da escrita da Mishna, parte do Talmud), ''mazzāl'', significando "[[constelação]]" ou "[[destino]]." Desta forma, literalmente Mazal-tov significa "uma boa e favorável constelação zodiacal"<ref>http://www.cubbrasil.net/ebooks/o_codigo_cosmico.rtf</ref>. Em [[Israel]] (Eretz Israel), "Mazal Tov" é usado em diversos tipos de ocasiões festivas, desde a obtenção de uma carteira nova de motorista, um aniversário, ou o término de engajamento no serviço militar.
A expressão se origina do termo, em Hebreu Mishnaico (Época da escrita da Mishna, parte do Talmud), ''mazzāl'', significando "[[constelação]]" ou "[[destino]]." Desta forma, literalmente Mazal-tov significa "uma boa e favorável constelação zodiacal"<ref>http://www.cubbrasil.net/ebooks/o_codigo_cosmico.rtf</ref>. Em [[Israel]] (Eretz Israel), "Mazal Tov" é usado em diversos tipos de ocasiões festivas, desde a obtenção de uma carteira nova de motorista, um aniversário, ou o término de engajamento no serviço militar.


Embora "''mazal''" signifique "[[sorte]]" no [[língua hebraica|hebraico]] moderna, "boa sorte" é uma tradução incorreta do verdadeiro significado da frase. O termo não é usado da mesma forma que "boa sorte" em português (te desejo boa sorte, por exemplo). É mais uma expressão indicativa de que um bom evento ocorreu. O interlocutor diz: "Congratulações" ou "Estou feliz que esta boa coisa tenha acontecido a você!". Por exemplo, após um [[Bar mitzvah]] (ou um [[Bat mitzvah]]) ou um casamento, é comum a congregação falar em alto tom: "Mazal Tov!". A frase usada para se desejar boa sorte no [[língua hebraica|hebraico]] é "B'hatzlacha" (בהצלחה), significando literalmente "tenha sucesso".
Embora "''mazal''" signifique "[[sorte]]" no [[língua hebraica|hebraico]] moderno, "boa sorte" é uma tradução incorreta do verdadeiro significado da frase. O termo não é usado da mesma forma que "boa sorte" em português (te desejo boa sorte, por exemplo). É mais uma expressão indicativa de que um bom evento ocorreu. O interlocutor diz: "Congratulações" ou "Estou feliz que esta boa coisa tenha acontecido a você!". Por exemplo, após um [[Bar mitzvah]] (ou um [[Bat mitzvah]]) ou um casamento, é comum a congregação falar em alto tom: "Mazal Tov!". A frase usada para se desejar boa sorte no [[língua hebraica|hebraico]] é "B'hatzlacha" (בהצלחה), significando literalmente "tenha sucesso".


==Veja Também==
==Veja Também==

Revisão das 11h49min de 8 de julho de 2009

Mazal tov (em hebraico em hebraico: מזל טוב) significa literalmente "boa sorte" em hebraico. Esta frase foi incorporada ao Yiddish como "mazel tov," e atualmente é usada no hebreu moderno para expressar congratulações para uma ocasião ou evento significante ou festivo. A principal diferença na pronúncia é que na hebraico a enfase se dá na segunda sílaba ao passo que em Yiddish se dá na primeira.

A expressão se origina do termo, em Hebreu Mishnaico (Época da escrita da Mishna, parte do Talmud), mazzāl, significando "constelação" ou "destino." Desta forma, literalmente Mazal-tov significa "uma boa e favorável constelação zodiacal"[1]. Em Israel (Eretz Israel), "Mazal Tov" é usado em diversos tipos de ocasiões festivas, desde a obtenção de uma carteira nova de motorista, um aniversário, ou o término de engajamento no serviço militar.

Embora "mazal" signifique "sorte" no hebraico moderno, "boa sorte" é uma tradução incorreta do verdadeiro significado da frase. O termo não é usado da mesma forma que "boa sorte" em português (te desejo boa sorte, por exemplo). É mais uma expressão indicativa de que um bom evento ocorreu. O interlocutor diz: "Congratulações" ou "Estou feliz que esta boa coisa tenha acontecido a você!". Por exemplo, após um Bar mitzvah (ou um Bat mitzvah) ou um casamento, é comum a congregação falar em alto tom: "Mazal Tov!". A frase usada para se desejar boa sorte no hebraico é "B'hatzlacha" (בהצלחה), significando literalmente "tenha sucesso".

Veja Também

Referências

External links