Nota do tradutor

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Uma nota do tradutor ou da tradução é uma nota que o autor duma tradução insere no seu texto traduzido a fim de fornecer ao leitor toda informação que ele julgar útil para uma boa compreensão : uma passagem difícil de ser traduzida na língua de destino sem se distanciar do sentido original ; uma diferença no contexto cultural do texto fonte, etc.

Tais notas são às vezes autorizadas e às vezes até necessárias nos exames de tradução. Contudo, recorrer às notas é visto por muitos tradutores profissionais como a confissão de um insucesso.

As notas são indicadas pela sigla « NDT » e são geralmente colocadas embaixo da página ou no fim do texto, podendo ser ainda inseridas entre parênteses no meio de uma frase.

Embora as siglas sejam normalmente escritas com letras maiúsculas, às vezes são escritas « NdT » e até mesmo inteiramente em letras minúsculas (ndt).

Enfim, quando é uma tradutora que traduz, podemos ver às vezes a menção « NDLT», do francês note de la traductrice.

Ver também[editar | editar código-fonte]