Sistema Ortográfico Indonésio Aprimorado

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

O Sistema Ortográfico Indonésio Aprimorado (em indonésio: Ejaan Yang Disempurnakan, abreviado como EYD), também chamado de Sistema Ortográfico Aperfeiçoado (SOA), é o sistema ortográfico usado para a língua indonésia. A ortografia foi publicada em 1972 para substituir o Sistema Ortográfico Republicano (SOR, também chamado de Soewandi Spelling System, SSS). O objetivo era uma maior harmonização entre as ortografias indonésia e malaia.

A adoção do EYD, a começar do aniversário de independência da Indonésia em 17 de agosto de 1972, foi anunciada pelo presidente Soeharto em 16 de agosto de 1972.[1] Os departamentos do governo foram orientados a começar a usar o sistema EYD em 1 de janeiro de 1973. Em outubro de 1972, o Departamento Indonésio de Educação e Cultura (Department Pendidikan dan Kebudayaan) publicou Pedoman Buku Ejaan Bahasa Indonesia Yang Disempurnakan [Um Guia para o Indonésio Aprimorado] que forneceu uma explicação detalhada das mudanças propostas no novo sistema. Em 2000, um guia revisado para o EYD foi publicado como Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia Yang Disempurnakan [Guia Geral para o Indonésio Aprimorado].

Mudanças[editar | editar código-fonte]

Mudanças de letra do Republicano para o EYD[editar | editar código-fonte]

Mudanças Republicano EYD Significado em português
//: tj se torna c tjuma, katjang cuma, kacang somente, amendoim
//: dj se torna j djual, edjaan jual, ejaan vender, ortografia
/j/: j se torna y ajam, pajung ayam, payung galinha, guarda-chuva
/ɲ/: nj se torna ny njonja, banjak nyonya, banyak madame, muitos
/ʃ/: sj se torna sy sjair, masjarakat syair, masyarakat poema, comunidade
/x/: ch se torna kh tarich, achir tarikh, akhir era, fim

Letras de empréstimo estrangeiro[editar | editar código-fonte]

Letras que foram anteriormente incluídas no Sistema Republicano como letras de empréstimo estrangeiro foram oficialmente usadas no EYD. [2]

Letras Exemplo Significado em português
f maaf, fakir desculpe-me, pobre
v valuta, universitas moeda, universidade
z zeni, lezat engenheiro, delicioso

Q e X[editar | editar código-fonte]

As letras "q" e "x" continuam sendo usadas apenas em assuntos científicos.[2]

Examples:

  • a:b=p:q
  • Sinar-X (Raio-X)

Afixos e preposição[editar | editar código-fonte]

A escrita de di- e ke- (afixos) pode ser distinguida de di e ke (preposições), em que di- e ke- são escritos juntos com as palavras que os seguem, por exemplo diambil, kehendak (está sendo levado, desejo), enquanto di e ke são escritos separados das palavras que os seguem, por exemplo di rumah, ke pasar (em casa, para o mercado). Isto é diferente do antigo Sistema Republicano, em que ambos di- e di eram escritos juntos com as palavras que os seguiam. [2]

Reduplicação[editar | editar código-fonte]

Reduplicação, na maioria das vezes usada no plural de palavras, deve ser escrita totalmente com letras. O uso do número "2" como usado no Sistema Republicano não é válido atualmente. [2] (A prática continua comum no uso informal, como em mensagens de texto)

Republicano EYD Significado em português
anak2 anak-anak crianças
ber-main2 bermain-main brincar nos arredores
ke-barat2-an kebarat-baratan ocidentalizado

Notas[editar | editar código-fonte]

Referências[editar | editar código-fonte]

  1. Presidential Decision No 57 of 1972, Jakarta, 1972.
  2. a b c d Tasai, S Amran and E. Zaenal Arifin (2000). Cermat Berbahasa Indonesia: Untuk Perguruan Tinggi. [S.l.: s.n.]