Usuário:Lechatjaune/tabela

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Babel[editar | editar código-fonte]

1 Ora toda a terra tinha uma só linguagem e um só modo de falar.

2 Viajando os homens para o Oriente, acharam uma planície na terra de Sinear; e ali habitaram.
3 Disseram uns aos outros: Vinde, façamos tijolos e queimemo-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedras, e o betume de cal.
4 E disseram: Vinde, edifiquemos para nós uma cidade e uma torre, cujo cume chegue até o céu, e façamo-nos um nome; para que não sejamos espalhados sobre a face de toda a terra.
5 Porém desceu Jeová para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens edificavam.
6 Disse Jeová:Eis que o povo é um só, e todos eles têm uma só linguagem. Isto é o que começam a fazer: agora nada lhes será vedado de quanto intentam fazer.
7 Vinde, desçamos e confundamos ali a sua linguagem, para que não entendam a linguagem um do outro.
8 Assim Jeová os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
9 isso se chamou o seu nome Babel, porquanto ali confundiu Jeová a linguagem de toda a terra; e dali os espalhou sobre a face de toda a terra.


Tradução Brasileira da Bíblia/Gênesis/VI




Dilúvio[editar | editar código-fonte]

Os capítulos de 6 a 9 descrevem a história de Noé, um herói que constrói uma arca e sobrevive a um dilúvio universal junto com sua família e animais de todas as espécies.

A crítica literária moderna identifica dois relatos entrelaçados no texto, um de origem na fonte Javista e outro de oriundo da fonte sacertodal. O relato Javista descreve Noé como um camponês que plantou uma vinha, já o relato sacertodal o coloca como um segundo pai da humanidade, com quem Deus fez uma aliança. As incongruências entre as duas narrativas levou alguns críticos a insistir que os relatos não possuiam o mesmo tema. [1] A combinação das duas histórias produziu duplicações (como 6:13-22 e 7:1-5) e contradições como a cronologia do dilúvio( 8:3-5, 13-14 contra 7:4, 10, 12, 17b; 8:6, 10, 12) e o número de animais na arca (6:19-20; 7:14-15 contra 7:2-3). Ambos os relatos remetem à antiga história de Dilúvio registrada na Epopéia de Gilgamesh. [2][3]

Deve ser notado também que alguns erruditos, mesmo reconhecendo duas narrativas do dilúvios, acreditam que a redação final deva ser compreendida como um todo, isto é, o trabalho do redator foi o de compor duas narrativas em um trabalho composto final. [3]

[editar | editar código-fonte]

Os primeiros versos do capítulo 6 introduzem os Nefilins, gigantes da mitologia judaica, como o resultado do cruzamento entre os filhos de Deus e as filhas do homem. [2] Este trecho, de origem javista, é considerado um dos mais estranhos de toda a Bíblia Hebraica.[4]

1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra e lhes nasceram filhas, 2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas, e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram. 3 Então disse Jeová: O meu espírito não permanecerá para sempre no homem; por causa do seu errar é ele carne; portanto os seus dias serão cento e vinte anos. 4 Ora naqueles dias estavam os Nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Os Nefilins eram os valentes que houve na antiguidade, varões de renome.

Tradução Brasileira da Bíblia/Gênesis/VI

De acordo com a New American Bible, da Conferência Americana de Bispos Católicos, esta passagem é aparentemente um empréstimos de lendas da antiga mitologia. [2] Os filhos de Deus, literalmente seres celestiais foram tradicionalmente entendidos como anjos, uma espécie de mensageiros ou ajudantes do deus Yahveh. A crítica moderna, no entanto, prefere associá-los ao conselho divino formado pelo deus El e sua corte. [4] O objetivo deste versos é normalmente visto como o de introduzir a história do dilúvio explicando que o homem vinha se corrompendo e que a corrupção atingira níveis celestiais. [4] [2] [5]

Narrativa[editar | editar código-fonte]

No relato javista, a erosão moral da humanidade fez Yahveh "arrepender-se" da criação do homem e recomeçar a criação com Noé. Yahveh é retrato em termos humanos, o mal comportamento do homem lhe "pesou no coração". [3] Noé "acha graça aos (seus) olhos". Em contraste, no relato sacertodal, Elohim se mantém distante e emite decretos sobre a terra. A destruição é motivada pela corrupção do homem.[3]

Um dilúvio é escolhido como ferramenta de limpeza e e destruição. [5] O dilúvio vem como uma espécie de reversão da criação, remetendo o mundo às águas e para reconstruí-lo a partir da arca de Noé. [5] No relato javista, Noé é instruído a coletar sete casais dos "animais limpos" apenas um casal de cada animal limpo. Enquanto, no relato sacerdotal, a instrução é de coletar um casal de cada animal. [3][4] A distinção entre animais limpos e não limpos só seria revelada, segundo o relato bíblico, pela introdução das leis rituais por Moisés no episódio do Monte Sinai. [4] A terra é então coberta de água, seja por chuvas no relato javista seja porque romperam-se as fontes do grande abismo (porção de água que se acreditava haver sob a terra) e abriram-se as janelas do céu. [3] A natureza antropomórfica do retrato de Yahweh está presente quando ele fecha a porta da arca. [4]




Fonte javista Fonte sacerdotal
Introdução

6:5 Viu Jeová que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos do seu coração era má continuamente.
6:6 Então se arrependeu Jeová de ter feito o homem na terra, e pesou-lhe em seu coração.
6:7 Disse Jeová: Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, desde o homem até o animal, até os répteis e até as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.
6:8 Porém Noé achou graça aos olhos de Jeová.

6:9 Estas são as gerações de Noé. Noé foi um homem justo e perfeito nas suas gerações: Noé andou com Deus.
6:10 Gerou três filhos: Sem, Cão e Jafé.
6:11 A terra estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência.
6:12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne tinha corrompido o seu caminho sobre a terra.

Instruções divinas

7:1 Disse Jeová a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque vi que eras justo diante de mim nesta geração.
7:2 De todos os animais limpos levarás contigo de sete em sete, o macho e sua fêmea; e dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
7:3 também das aves do céu, de sete em sete, macho e fêmea; para se conservar em vida semente sobre a face da terra.
7:4 Porque, passados ainda sete dias, eu farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todas as criaturas que fiz.
7:5 Fez Noé segundo tudo o que Jeová lhe ordenara.

6:13 Disse Deus a Noé: Hei resolvido dar cabo de toda a carne, porque a terra está cheia da violência dos homens: eis que eu os farei perecer juntamente com a terra.
6:14 Faze para ti uma arca de madeira de gofer: compartimentos farás na arca, e untá-la-ás com betume por dentro e por fora.
6:15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos cúbitos, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta.
6:16 Farás para a arca uma janela, e lhe darás um cúbito de alto; a porta da arca porás no seu lado: fala-ás com andares, um embaixo, um segundo e um terceiro.
6:17 Eis que eu vou trazer o dilúvio de águas sobre a terra, para fazer perecer de debaixo do céu toda a carne, em que há o espírito de vida; tudo o que há na terra morrerá.
6:18 Porém contigo estabelecerei a minha aliança; entrarás na arca, tu com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
6:19 De tudo o que vive de toda a carne, dois de cada espécie farás entrar na arca, para os conservar vivos contigo; macho e fêmea serão.
6:20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, e de todo o réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
6:21 Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; ser-te-á para alimento a ti e a eles.
6:22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe ordenou, assim o fez.

Advento do dilúvio

7:7 Entrou na arca Noé com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
7:10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
7:12 Caiu copiosa chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
7:16b e Jeová o fechou dentro.

7:5 Noé tinha seiscentos anos de idade, quando o dilúvio de águas veio sobre a terra.
7:8 Dos animais limpos, e dos animais que não são limpos, e das aves, e de tudo o que se arrasta sobre a terra,
7:9 entraram de dois em dois na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
7:11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, no dia dezessete do mês, nesse dia romperam-se as fontes do grande abismo, e abriram-se as janelas do céu.
7:13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cão e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
7:14 Entraram estes com todo o animal segundo as suas espécies, todo o gado segundo as suas espécies, todo o réptil que se arrasta sobre a terra segundo as suas espécies, e toda a ave segundo as suas espécies, pássaro de toda qualidade.
7:15 Entraram a Noé na arca a dois e dois de toda a carne, em que havia espírito de vida.
7:16a Os que entraram, entraram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe ordenara;

O dilúvio

7:17 Durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra; as águas cresceram e levantaram a arca, que se elevou por cima da terra.
7:18 Prevaleceram as águas, e cresceram grandemente sobre a terra; mas a arca andava sobre as águas.
7:19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra, e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
7:20 Quinze cúbitos por cima deles prevaleceram as águas, e os montes foram cobertos.
7:22 tudo o que tinha o fôlego do espírito de vida em seus narizes, tudo o que havia na terra seca morreu.
7:23 Foram destruídas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, desde o homem até o gado, até o réptil e até as aves do céu; pereceram da terra: foi deixado somente Noé, e os que com ele estavam na arca.

7:21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto aves, como gado, animais, todo o réptil que se arrasta sobre a terra e todo o homem:
7:24 Prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Fim do dilúvio

8:2b e foram retidas do céu as copiosas chuvas.
8:3 Iam-se as águas retirando continuamente de cima da terra, e no fim de cento e cinqüenta dias as águas minguaram.
8:6 Passados quarenta dias, abriu Noé a janela que havia feito na arca;
8:8 Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra;
8:9 mas a pomba não achou onde pousar a planta do pé, e voltou a ele para a arca; porque as águas ainda cobriam a face da terra. Noé, estendendo a mão, tomou-a e a fez recolher na arca.
8:10 Esperou ainda outros sete dias, e de novo soltou a pomba para fora da arca.
8:11 À tarde a pomba voltou para ele, e eis no seu bico uma folha verde de oliveira: assim soube Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra.
8:12 Então esperou ainda outros sete dias, e enviou a pomba; porém ela não voltou mais para ele.
8:13b tirando a coberta da arca, olhou Noé, e eis que a face da terra estava enxuta.

8:1 Deus lembrou-se de Noé, de todos os animais e de todo o gado, que estavam com ele na arca; Deus fez passar um vento sobre a terra, e as águas se diminuíram.
8:2a Fecharam-se as fontes do abismo, e as janelas do céu,
8:4 No sétimo mês, no dia dezessete do mês, repousou a arca sobre os montes de Ararate.
8:5 As águas iam diminuindo continuamente até o décimo mês: no décimo mês, no primeiro dia do mês, foram vistos os cumes dos montes.
8:7 soltou um corvo que, saindo, ia e voltava, até que as águas se secaram de sobre a face da terra.
8:13a No ano seiscentos e um, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, secaram-se as águas de cima da terra e,
8:14 No segundo mês, aos vinte e sete dias do mês, a terra estava seca.
8:15 Então disse Deus a Noé:
8:16 Sai da arca, tu com tua mulher, teus filhos e as mulheres de teus filhos.
8:17 Faze também sair a todos os animais, que estão contigo, de toda a carne, tanto aves, como gado e todo o réptil que se arrasta sobre a terra; para que se reproduzam abundantemente na terra, frutifiquem e se multipliquem sobre ela.
8:18 Saíram, pois, Noé, seus filhos, sua mulher, e as mulheres de seus filhos.
8:19 Todo o animal, todo o réptil, toda a ave, tudo o que se move sobre a terra, segundo as suas famílias, saíram da arca.

Conclusão

8:20 Edificou Noé um altar a Jeová; tomou de todo o animal limpo e de toda a ave limpa, e ofereceu holocaustos sobre o altar.
8:21 Sentiu Jeová o suave cheiro, e disse no seu coração: Não tornarei mais a amaldiçoar a terra por causa do homem, pois a imaginação do coração do homem é má desde a sua mocidade; nem tornarei mais a ferir todo o vivente, como acabo de fazer.
8:22 Enquanto durar a terra, não deixará de haver sementeira e ceifa, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.
9:18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cão e Jafé. Cão é o pai de Canaã.
9:19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
9:20 Começou Noé a ser lavrador, e plantou uma vinha.
9:21 Bebendo do vinho, embriagou-se e achou-se nu dentro da sua tenda.
9:22 Cão, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
9:23 Então tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre os seus ombros e, andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai; tiveram virados os seus rostos, e não viram a nudez de seu pai.
9:24 Despertando Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera.
9:25 E disse: Maldito seja Canaã; Servo dos servos será de seus irmãos.
9:26 E acrescentou: Bendito seja Jeová, o Deus de Sem; E seja-lhes Canaã por servo.
9:27 Dilate Deus a Jafé, E habite Jafé nas tendas de Sem; E seja-lhes Canaã por servo.

9:1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos e lhes disse: Frutificai, multiplicai-vos e enchei a terra.
9:2 Terá medo e pavor de vós todo o animal da terra, e toda a ave do céu; nas vossas mãos serão eles entregues juntamente com tudo o que se move sobre a terra e com todos os peixes do mar.
9:3 Tudo o que se move e vive vos servirá de mantimento; como a erva verde tudo vos tenho dado a vós.
9:4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
9:5 Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei; e da mão do homem, sim da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
9:6 Se alguém derramar o sangue do homem, pelo homem será derramado o seu sangue; porque o homem foi feito à imagem de Deus.
9:7 Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e nela multiplicai-vos.
9:8 Disse também Deus a Noé e a seus filhos:
9:9 Eis que eu vou estabelecer a minha aliança convosco e com a vossa posteridade depois de vós;
9:10 e também com todo o animal vivente que está convosco: com as aves, com o gado e com todo o animal da terra, desde todos os que saem da arca até todo o animal da terra.
9:11 Estabelecerei a minha aliança convosco: não será mais exterminada toda a carne pelas águas do dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
9:12 Disse Deus: Este é o sinal da aliança que faço entre mim e vós e todo o animal vivente que está convosco, para perpétuas gerações:
9:13 o meu arco tenho posto nas nuvens, e será ele por sinal de uma aliança entre mim e a terra.
9:14 Quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
9:15 então me lembrarei da minha aliança, que está entre mim e vós e todo o animal vivente de toda a carne; as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir toda a carne.
9:16 O arco estará nas nuvens; olharei para ele, a fim de me lembrar da aliança eterna entre Deus e todo o animal vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
9:17 Disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.


1 2


Referências

  1. «NOAH». JewishEncyclopedia.com. Consultado em 15 de março de 2010 
  2. a b c d «USCCB - NAB - Genesis 6». usccb.org. Consultado em 27 de novembro de 2010 
  3. a b c d e f Alan Dundes; et al. The Flood Myth. [S.l.: s.n.] 
  4. a b c d e f Erro de citação: Etiqueta <ref> inválida; não foi fornecido texto para as refs de nome Collegeville
  5. a b c Predefinição:Citar livro=Reading the Old Testament