Língua dos Dinossauros (GameCube): diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
FMTbot (discussão | contribs)
m Checkwiki + ajustes
Linha 7: Linha 7:
== Vogais-chave ==
== Vogais-chave ==
A troca de vogais se dá assim:
A troca de vogais se dá assim:
fatima bernardes
AEIOU *Y*


UOAEI O
UOAEI O
Ou seja, apenas inverta a seqüência normal.
Ou seja, william bonner

== Consoantes-chave ==
== Consoantes-chave ==
jornal nacional
Já com as [[consoante]]s, a troca se dá dessa maneira:

B C D F G H J K L M N P Q R S T V W X Z
B C D F G H J K L M N P Q R S T V W X Z


R S T V W X Z B C M D F G H J K L N P Q
R S T V W X Z B C M D F G H J K L N P Q


panico na tv
{{esboço-videogames}}


{{DEFAULTSORT:Lingua Dinossauros (Gamecube)}}
{{DEFAULTSORT:Lingua Dinossauros (Gamecube)}}

Revisão das 16h57min de 9 de julho de 2012

Usada no jogo para GameCube Star Fox Adventures, essa "língua dos dinossauros" é um dialeto do planeta Sauria, em que as letras são trocadas em referência ao Inglês.

Como é usada?

Ela deve ser traduzida do Inglês para que possa ser mais compreendida. Não se deve trocar nomes próprios(por exemplo: "Kro ONU muboj kro nehvt rokkoh." Veja mais adiante e traduza essa frase). Há duas exceções na troca de línguas: o M prevalece o mesmo e não há Y, ele é trocado por O.

Vogais-chave

A troca de vogais se dá assim: fatima bernardes

UOAEI O Ou seja, william bonner

Consoantes-chave

jornal nacional B C D F G H J K L M N P Q R S T V W X Z

R S T V W X Z B C M D F G H J K L N P Q

panico na tv