Discussão:Fantoche

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Mamulengo não é sinônimo de fantoche, mas sim um tipo a parte, merecedor de artigo próprio. Criei o artigo Mamulengo. Uniemelk 15:19, 14 Outubro 2006 (UTC)

Mamulengo não é um tipo de fantoche nem um tipo a parte: é o nome que se dá ao Teatro Popular de Bonecos característico de Pernambuco. Trata-se de um fenômeno, uma manifestação cultural e não de uma técnica de animação em particular. O Mamulengo pode valer-se de uma grande variedade de técnicas de manipulação: o manipulador está sempre oculto por um retábulo (que também leva o nome de tolda, tenda ou empanada) e sempre abaixo dos bonecos que movimenta. O termo Mamulengo também é aplicado aos bonecos utilizados nestas apresentações, quaisquer que sejam as técnicas envolvidas. (L. A. Cherubini)

Nota - ventríloquo[editar código-fonte]

"Uma forma não muito comum e já em desuso é a do boneco de ventríloquo, que é sempre um fantoche".

O boneco de ventríloquo não é um fantoche (do italiano, fantoccio) - que é calçado como uma luva - mas um tipo de boneco característico. Não é incomum e não está em desuso. (L. A. Cherubini)

Conceito wikipédico?[editar código-fonte]

Não acho certo que o artigo mostre o que é um sock puppet na wikipedia. Isto já está no artigo wikipedia:sock puppet e não acrescenta nada ao tema original que são marionetes. Der kenner Hallo! 23:52, 11 Abril 2007 (UTC)

Gente, cadê o Cocoricó?[editar código-fonte]

Pra mim, esse é o programa com fantoches mais expressivo atualmente, na TV brasileira, além de premiadíssimo. Merece não apenas menção, mas destaque nesse tema. --Sigried (discussão) 12h00min de 22 de outubro de 2010 (UTC)[responder]

Sesame Street versus Muppet Show[editar código-fonte]

O artigo de Fantoche apresenta um erro e peço que conserte. Está assim: "A série de televisão infantil estadunidense Sesame Street trazia muitos bonecos fantoches. A personagem central, ali, que ganhou inclusive espaço na calçada da fama, foi o Caco, o Sapo." Na realidade, o Caco não é do Sesame, mas do Muppet Babies. Não sei como é em Portugual, mas aqui no Brasil o termo "estadunidense" é imitação do espanhol, razão pela qual admite-se oficialmente o expressão 'norte-americano'. Sugiro que o texto fique assim: "A série de televisão infantil estadunidense (norte-americano, no português brasileiro) [pt.wikipedia.org/wiki/Sesame_Street Sesame Street] ('Rua Sésamo' em Portugal e no Brasil, 'Vila Sésamo'), que ainda é apresentada em todo o mundo desde a sua criação em 1969, traz muitos bonecos fantoches. O sucesso de outra série daquele mesmo país, [pt.wikipedia.org/wiki/The_Muppet_Show Muppet Show] (em Portugal, 'Os Marretas', enquanto no Brasil se manteve o nome original em inglês), de 1976, fez com que a personagem central chamada [pt.wikipedia.org/wiki/Kermit,_o_Sapo Kermit, o Sapo] ('Sapo Cocas' em Portugal e, no Brasil, já foi chamado 'Caco, o Sapo', substituído para o atual, 'Kermit, o Sapo') saísse da ficção para a vida real, onde tem um espaço na calçada da fama." Espero ter ajudado de alguma forma. Obrigado pela atenção.