Discussão:Pato

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 26 de maio de 2022 de LasMatos no tópico Confusões entre Patos e Marrecos

A seção "confusão entre patos e marrecos" não tem qualquer referência. Acredito que esteja toda equivocada: ela acusa brasileiros de não saberem traduzir "Donald Duck" (segundo o autor, o Pato Donald seria, na verdade, "Marreco Donald").

O autor está errado.

"Pato" (duck) é gênero, do qual "marreco" (garganey duck) e os pequenos "muscovy duck" são espécies.

Duck is the common name for a number of species in the Anatidae family of birds.

The Garganey, Anas querquedula is a small dabbling duck.

The Muscovy Duck (Cairina moschata) is a large duck which is native to Mexico and Central and South America. --Andre v (discussão) 18h01min de 5 de fevereiro de 2010 (UTC)Responder

"Pato" deve mesmo referir-se ao género. Pelo menos em Portugal pato é uma designação em geral, depois há o pato marreco, o pato mudo, o pato mandarim, o pato bravo etc...JF (discussão) 20h20min de 5 de fevereiro de 2010 (UTC)Responder
Como biólogo, concordo com o uso de "pato" como termo geral, ou seja, creio que o autor está errado. Ensinar como separar pato de marreco, dizendo que dicionários estão errados, sem levar em conta aspectos regionais e sem apresentar citações é, no mínimo, informar mal.
A "transposição cultural 1:1" que o autor pretende simplesmente não existe. Em inglês, "domestic duck" refere-se aos descendentes de "marrecos" (como o autor diz) e também aos do nosso pato selvagem, única ave domesticada na América do Sul. Várias espécies podem ser corretamente chamadas de pato ou de marreco (ou marreca!) no Brasil, em sentido popular, estrito ou genérico.
N.B., como parâmetro, creio que tentar separar os muitos anuros brasileiros em "sapo" ou "rã" é errado: são todos "sapos", sentido geral, mas vários "sapos" são "rãs" e vice-versa se você tenta dar um (dos possíveis) sentido estrito e respeitar nomes populares. Se o entendimento corrente na WP for contrário a essa noção (como é em algumas enciclopédias nacionais), meu argumento acima é menos relevante. Caso contrário, o "tutorial marreco/pato" deve ser removido. 201.15.77.166 (discussão) 01h49min de 23 de junho de 2010 (UTC)Responder
Lendo os artigos em outras linguas (especialmente espanhol) e constatando que a foto com a legenda "pato" é de um híbrido de marreco com outro tipo de pato, concluo que o autor foi infeliz na abordagem. Tentarei melhorar o artigo em breve. 201.15.77.166 (discussão) 23h47min de 23 de junho de 2010 (UTC)Responder
Participei da reformulação deste artigo e temos que discutir a parte do artigo sobre Confusões entre Patos e Marrecos que não me parece mal escrito mas tem ofendido alguns editores.[1] 189.7.79.163 (189.7.79.163 ) 1º-NOV-11

Confusões entre Patos e Marrecos[editar código-fonte]

Filhote de pato doméstico

No Brasil, é muito comum pessoas leigas confundirem patos e marrecos. Não somente pessoas "comuns", mas também a mídia e até mesmo alguns dicionários de línguas. Prova disso é que se procurarmos pela palavra "pato" em alguns dicionários de língua inglesa, achamos a palavra "duck" e vice-versa. Além disso, muitos personagens Disney são traduzidos como "patos", como o Pato Donald e a sua família, que inclui o Tio Patinhas e os sobrinhos, quando na verdade eles são marrecos. O conto O Patinho Feio de Hans Christian Andersen, onde o dito patinho acaba por descobrir-se cisne, na verdade é um dito marreco e que acaba por descobrir-se cisne.

Em Portugal (e no resto da Europa, se não em todo o mundo à excepção da América Latina), a palavra "pato" é por definição atribuída aos "patos-marrecos". Por isso, a questão posta nesta secção torna-se inversa, o que pode explicar o facto de os referidos dicionários traduzirem "pato" por "duck".

========================[editar código-fonte]

DESTE ITEM QUE ESTOU FALANDO!189.7.79.163 (189.7.79.163 ) 1º-NOV-11

Por qual razão os patos são otários? O pior é que não há modo de editar a página, pois está trancada.Marshal254 (discussão) 00h14min de 6 de junho de 2017 (UTC)Responder

O que parece estar estabelecido é que os "marrecos" também são patos. Este artigo trata de todos os patos. Se assim não fosse teria de haver um para os patos marrecos (é assim em português de Portugal. Marreco sem pato refere-se ao homem marreco) e outro para os "patos-não-marrecos" que não existe.JF. Se o artigo sobre os "marrecos" já existe e o autor faz tanta questão, podem-se tirar todos os "marrecos" deste artigo, mas que nome se daria, visto que todos são patos? Patos não marrecos?JF (discussão) 09h09min de 6 de junho de 2017 (UTC)Responder
Apesar de muito tempo do seu comentário, vou fazer o meu. Sou brasileiro e por aqui só os Cairina moschata são chamados de patos. Os demais são todos conhecidos como marrecos(ou marrecas). Mesmo o "pato-real" costuma ser chamado popularmente de marreco por aqui(não é uma ave nativa, então, qualquer individuo menor que o nosso Cairina moschata - nativo, é marreco). Não há um debate internacional sobre essas nomenclaturas, uma vez que as aves envolvidas no debate "pato ou marreco" em outras línguas são todos patos. Como em inglês, por exemplo, as aves do gênero Dendrocygna que por aqui são conhecidas como "marrecas" são chamadas de "Whistling duck" que é algo como "Pato assobiador".
Como é algo de uso popular, e o verbete em língua portuguesa é utilizado de forma generalizada, então, creio que pra manter o status informativo, deveriam atentar pra isso em uma seção, explicando de forma convincente esse contexto cultural dos patos no Brasil.
"Pato" (duck) é gênero, do qual "marreco" (garganey duck) e os pequenos "muscovy duck" são espécies.
O comentário acima é completamente errado. Pato é apenas um nome comum para muitas aves de diversos gêneros. Vou começar uma releitura do verbete, buscando contextualizar essa questão "pato e marreco" e claro, eliminar erros grotescos como esse. Aguardo sugestões. LasMatos (discussão) 04h06min de 26 de maio de 2022 (UTC)Responder