Discussão:Point-to-Point Protocol

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

A tradução desta expressão seria Protocolo Ponto-a-Ponto, ou seja, mantém-se o acrónimo. Neste caso podia-se abrir uma excepção, usando o título em português. Aqui em Portugal usa-se PPP ou "protocolo ponto-a-ponto", pelo que seria consistente com a terminologia informática também. Que acham? -- Nuno Tavares 18:35, 29 Julho 2005 (UTC)