Discussão:Vascões (povo)
Adicionar tópicoOnomástica
[editar código-fonte]Têm a certeza que não há um termo de uso generalizado mais "aportuguesado". Os sufixos "ones" do castelhano correspondem quase invariavelmente a "ões" em português. Eu já vi escrito gascões em muito sítio. Ou gascões só se aplica a povos mais tardios? --Stegop (discussão) 00h41min de 15 de março de 2011 (UTC)
Mover para Vascões (povo)
[editar código-fonte]Segundo pesquisa do RafaAzevedo D C E F, nomeadamente no Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, os termos mais corretos são: vascões, vascônios ou váscones. Pessoalmente acho estranho que o sufixo "one" do espanhol e "on" do francês (fr:Vascons não se traduza pelo português "ões". Talvez fosse de ponderar mover a atual Vascões para, por exemplo Vascões (freguesia) e usar Vascões para o povo. --Stegop (discussão) 20h05min de 15 de março de 2011 (UTC)
- Concordo em utilizar Vascões para o povo. RafaAzevedo disc 18h00min de 3 de maio de 2011 (UTC)