Saltar para o conteúdo

Discussão:Comuna italiana: diferenças entre revisões

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 1 de fevereiro de 2022 de 177.47.239.98 no tópico ao concelho
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Danilo.bot (discussão | contribs)
m bot: removendo {{pisca}} conforme solicitado na CR
Etiqueta: Revertida
Linha 6: Linha 6:


O equivalente italiano à freguesia portuguesa chama-se 'frazione' (no plural 'frazioni').
O equivalente italiano à freguesia portuguesa chama-se 'frazione' (no plural 'frazioni').
losasas asssasapspapsmassasas dopasasa doaslaad asdpapsadaspasdsaspalsas dpsakdsmasaps dloasaldsadasladms,as,d,a,lsa,aldamsallddalsalmdmsaps aasladpsmas,dmsla saslaslas pçaslasaasalsa,sa dsasa laslas aald,kasa,sma lsalsa slas dk,sa,sas admkllslasa ak,dass,asl,sa,s,,a ,,,as s,asmaslk,assa sa sklsklasmsa sasamass skas,kas s,sa,kas sasaaslas,sa as,sa sasal,sam,asksa,msa,sa m,smsa,asmsa,samas,sam, asm,sa sa,assam,samas as,ASSAM AS,AS AS,KASSA ASM,AS ASmksaq asm,as SA,SA AS,MA AS,as asas,as,kmçassa xdm''oz\\z aiossasaisa dsidias asi disasa nddiwiw aiisaisnmdsakidkjsa a
asas doasas aokjamjdasmas salms aamsldsmsa saksd s ldksamas s sdksas mdkama,mss aldksa samk,dsada sasms askasmks sdmdksakls a kk asnmamss dksaasakds asoms s assksoasa skidsasansas dnaskamsa saka --[[Especial:Contribuições/177.47.239.98|177.47.239.98]] ([[Usuário(a) Discussão:177.47.239.98|discussão]]) 16h14min de 1 de fevereiro de 2022 (UTC)--[[Especial:Contribuições/177.47.239.98|177.47.239.98]] ([[Usuário(a) Discussão:177.47.239.98|discussão]]) 16h14min de 1 de fevereiro de 2022 (UTC)čĂąĄÅḀasasasns asdaama askdaosaskidnasasanaaisansdiasasa daisansdnkinadiakdA idansasnasikdasndajdnasnjdknmasdanjdanajnasannmmsasjsajdnansdnm]
''


== Comune é a palavra correta ==
== Comune é a palavra correta ==

Revisão das 16h14min de 1 de fevereiro de 2022

A comuna é equivalente ao concelho ou à freguesia? e-roxo -discussão- 16:07, 2 Outubro 2005 (UTC)

ao concelho

O comune italiano é equivalente ao concelho português.

O equivalente italiano à freguesia portuguesa chama-se 'frazione' (no plural 'frazioni'). losasas asssasapspapsmassasas dopasasa doaslaad asdpapsadaspasdsaspalsas dpsakdsmasaps dloasaldsadasladms,as,d,a,lsa,aldamsallddalsalmdmsaps aasladpsmas,dmsla saslaslas pçaslasaasalsa,sa dsasa laslas aald,kasa,sma lsalsa slas dk,sa,sas admkllslasa ak,dass,asl,sa,s,,a ,,,as s,asmaslk,assa sa sklsklasmsa sasamass skas,kas s,sa,kas sasaaslas,sa as,sa sasal,sam,asksa,msa,sa m,smsa,asmsa,samas,sam, asm,sa sa,assam,samas as,ASSAM AS,AS AS,KASSA ASM,AS ASmksaq asm,as SA,SA AS,MA AS,as asas,as,kmçassa xdmoz\\z aiossasaisa dsidias asi disasa nddiwiw aiisaisnmdsakidkjsa a asas doasas aokjamjdasmas salms aamsldsmsa saksd s ldksamas s sdksas mdkama,mss aldksa samk,dsada sasms askasmks sdmdksakls a kk asnmamss dksaasakds asoms s assksoasa skidsasansas dnaskamsa saka --177.47.239.98 (discussão) 16h14min de 1 de fevereiro de 2022 (UTC)--177.47.239.98 (discussão) 16h14min de 1 de fevereiro de 2022 (UTC)čĂąĄÅḀasasasns asdaama askdaosaskidnasasanaaisansdiasasa daisansdnkinadiakdA idansasnasikdasndajdnasnjdknmasdanjdanajnasannmmsasjsajdnansdnm] Responder

Comune é a palavra correta

Confundir COMUNA com COMUNE é um erro básico e lamentável feito aqui na Wikipédia.

A comuna é um outro tipo de organização.

O comune ("il comune" em italiano) é sempre uma palavra masculina. Infelizmente já inundaram a Wikipédia com a palavra comuna italiana, o que traz uma confusão desnecessária.

a tradução de carro para italiano é machina (não sei se é assim se se escreve): um é masculino e outro é feminino. Ou seja, o género nada tem a ver para estas coisas - posso dar mais exemplos. Agora em relação à comuna italiana, sem querer dizer que não se possa alterar, na altura da criação dos artigos discutiu-se a melhor tradução e chegou-se à conclusão que seria a melhor tradução. Por outro lado, coincide com a descrição feita em comuna: uma comuna (ou comune, em italiano) coincide equivalentemente com um município (concelho) português. Discutindo aqui em Itália, também já cheguei à conclusão que são a mesma coisa. Poderia fundamentar a sua moção do artigo, antes de o mover? Bom trabalho! -- Nuno Tavares 18:23, 6 Dezembro 2005 (UTC)

Comuna

O que é uma comuna? Equivale a quê? A um estado brasileiro? abraço, Lipe FML_ 04:26, 17 Novembro 2006 (UTC)


A comuna (ou "o comune" em italiano) equivale ao município no Brasil. Dantaddσυζήτηση 13:09, 17 Novembro 2006 (UTC)