Sutra do Coração: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Idioma-bot (discussão | contribs)
m Bot: Adicionando: es:Sutra del Corazón
Kotoba (discussão | contribs)
Linha 7: Linha 7:


====Conteúdo====
====Conteúdo====
Neste sutra, o [[bodisatva]] da [[compaixão]] ([[Avalokiteshvara]]) descreve a [[vacuidade]] (''Shunyata'') a [[Shariputra]] por meio de uma [[metáfora]] para a [[originação dependente]] e as [[Duas verdades]]. O bodisatva faz a conhecida afirmação de que "forma é vacuidade, vacuidade é forma" e declara que também os [[skandha]]s (os cinco agregados da existência humana) são eles próprios vazios. A seguir Avalokiteshvara nega a verdade de todos os ensinamentos budistas fundamentais, novamente como uma [[alusão]] aos dois tipos de verdade (realidade convencional e realidade absoluta).


Neste [[Sūtra]], o ''[[bodhisattva]]'' da [[compaixão]] [[Avalokiteśvara]], [[sânscrito]] "Aquele que olha para baixo" (em socorro dos seres em sofrimento) descreve a [[vacuidade]] (''Shunyata'') a [[Shariputra]] por meio de uma [[metáfora]] para a [[originação dependente]] e as [[Duas verdades]]: (a conhecida afirmação de que) "forma é vacuidade, vacuidade é forma".
O Sutra do Coração é encerrado com um famoso [[mantra]] ou ''[[dharani]]'', que mesmo na versão [[Língua chinesa|chinesa]] ou [[Língua portuguesa|portuguesa]] é escrito em [[sânscrito]] transliterado:
Declara que também os [[skandha]]s, isto é, os cinco agregados da existência humana, são, eles próprios, vazios. "Dessa forma, [[Avalokiteśvara]] afirma que o transcendente é encontrado apenas em sua manifestação no imanente, e em nenhum outro lugar"<ref>Keown, Damien. ''Oxford Dictionary of Buddhism''. Nova Iorque, Oxford University Press, 2003, p.106.</ref>.


O [[Sūtra do Coração]] é encerrado com um ''[[mantra]]'' ou ''[[dhāraṇī]]'', que induz o recitador à compreensão da verdade:


{| align="center" width="88%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="1"
{| align="center" width="88%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="1"
Linha 36: Linha 39:


<!--
<!--
==See also==
* [[Sutras maaianas]]


==External links==
==Notas==
{{reflist}}
*[http://kr.buddhism.org/zen/sutras/conze.htm Heart Sutra] translated into English by [[Edward Conze]].

*[http://www.lamrim.com/hhdl/heartsutra.html Heart Sutra] at LamRim.com.

*[http://www.asiawind.com/art/callig/doxinc.gif Heart Sutra] in Chinese [[calligraphy]].
==Bibliografia==

* Keown, Damien. ''Oxford Dictionary of Buddhism''. Nova Iorque, Oxford University Press, 2003.

* [[Thich Nhat Hanh]], ''[[The Heart of Understanding]]'', ISBN 0938077112.


==Ligações externas==

* [http://kr.buddhism.org/zen/sutras/conze.htm Heart Sutra] translated into English by [[Edward Conze]].

* [http://www.lamrim.com/hhdl/heartsutra.html Heart Sutra] at LamRim.com.

* [http://www.asiawind.com/art/callig/doxinc.gif Heart Sutra] in Chinese [[calligraphy]].

* [[Gehlek Rinpoche]]. Perfection of Wisdom Mantra Transcript. Em[http://www.jewelheartstore.com/catalog/product_info.php?cPath=34&products_id=94]

* [[Hakuin Ekaku]]. Commentary on the Heart Sutra. Em[http://hjem.get2net.dk/civet-cat/zen-writings/hakuin-heart-sutra.htm]


* [[Edward Conze]] (trad.). Perfect Wisdom, Short Prajnaparamita Sutras. Em [http://buddhismnow.co.uk/BPG/application/Application.php?ProductCode=5188]
==Further reading==
* [[Thich Nhat Hanh]], ''[[The Heart of Understanding]]'', ISBN 0938077112
* [[Gehlek Rinpoche]], ''[http://www.jewelheartstore.com/catalog/product_info.php?cPath=34&products_id=94 Perfection of Wisdom Mantra Transcript]''
* [[Hakuin Ekaku]], '' [http://hjem.get2net.dk/civet-cat/zen-writings/hakuin-heart-sutra.htm Commentary on the Heart Sutra]''
* [[Edward Conze]], translator, ''[http://buddhismnow.co.uk/BPG/application/Application.php?ProductCode=5188 Perfect Wisdom, Short Prajnaparamita Sutras]''
-->


=={{Links externos}}==
=={{Links externos}}==

Revisão das 12h10min de 16 de outubro de 2008

Predefinição:Portal-budismo O Sutra da Perfeição da Sabedoria ou Sutra do Coração (em sânscrito: Prajñā Pāramitā Hridaya Sūtra, chinês: 般若波羅蜜多心經) é um conhecido sutra budista mahāyāna. Notável por sua brevidade, concisão e claridade, o Sutra do Coração tem esse nome por ser considerado representativo dos ensinamentos básicos dos Sutras da Perfeição da Sabedoria, que são muito mais longos. Não é difícil ter o texto completo do sutra em uma única página.

O Zen em particular enfatiza bastante o estudo do Sutra do Coração. Sua versão chinesa é recitada com frequência (na pronúncia local) em cerimônias na China, Japão e Coréia.

Alguns acadêmicos acreditam que o Sutra do Coração foi composto originalmente na China e posteriormente traduzido para o sânscrito. Essa não é uma opinião predominante, ainda que a versão chinesa seja de fato muito mais influente do que a versão em sânscrito.

Conteúdo

Neste Sūtra, o bodhisattva da compaixão Avalokiteśvara, sânscrito "Aquele que olha para baixo" (em socorro dos seres em sofrimento) descreve a vacuidade (Shunyata) a Shariputra por meio de uma metáfora para a originação dependente e as Duas verdades: (a conhecida afirmação de que) "forma é vacuidade, vacuidade é forma". Declara que também os skandhas, isto é, os cinco agregados da existência humana, são, eles próprios, vazios. "Dessa forma, Avalokiteśvara afirma que o transcendente é encontrado apenas em sua manifestação no imanente, e em nenhum outro lugar"[1].


O Sūtra do Coração é encerrado com um mantra ou dhāraṇī, que induz o recitador à compreensão da verdade:

Sânscrito Pronúncia Tradução livre
Gate gate [gəteɪ gəteɪ] Foi, foi
Pāragate pɑɹɑ gəteɪ] Foi além (para a outra margem)
Pārasamgate [pɑɹɑsɑm gəteɪ] Foi completamente para a outra margem
Bodhi svāhā ['bəʊdiː swɑhɑ] Iluminação, quão maravilhosa!


  1. Keown, Damien. Oxford Dictionary of Buddhism. Nova Iorque, Oxford University Press, 2003, p.106.