Inglês americano: diferenças entre revisões
Por favor, sejam patriotas, também somos americanos, não os destaquem. Nós somos americanos e brasileiros, eles são americanos e estadunidense. Não deixem eles tomarem o poder. TUDO PELO BRASIL! Etiquetas: Possível mudança indevida de nacionalidade Editor Visual |
m Foram revertidas as edições de 187.14.110.237 para a última revisão de Antero de Quintal, de 11h40min de 18 de abril de 2015 (UTC) |
||
Linha 1: | Linha 1: | ||
{{Sem-fontes|data=fevereiro de 2011| angola=| arte=| Brasil=| ciência=| geografia=| música=| Portugal=| sociedade=|1=|2=|3=|4=|5=|6=}} |
{{Sem-fontes|data=fevereiro de 2011| angola=| arte=| Brasil=| ciência=| geografia=| música=| Portugal=| sociedade=|1=|2=|3=|4=|5=|6=}} |
||
O '''inglês |
O '''inglês americano''' é uma forma da [[língua inglesa]] derivada do [[inglês britânico]] (falado no [[Reino Unido]]). A língua foi passada aos [[Estados Unidos da América]] quando este era ainda uma colônia inglesa na época do expansionismo europeu. O processo de colonização e imposição [[cultural]] foi até certa parte igual ao que ocorreu no [[Brasil]], realizado por [[Portugal]]. A versão americana tem porém as suas variações devido à questões de distância, tempo e cultura dos povos locais. |
||
== Diferenças == |
== Diferenças == |
||
Na verdade as diferenças entre o inglês |
Na verdade as diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico são relativamente iguais às diferenças entre o [[português]] brasileiro e o português europeu, falado nos restantes países lusófonos. Todavia deve-se considerar a diferença fonética e ortográfica da língua para estabelecer diferenças específicas. |
||
Algumas das principais diferenças no vocabulário: |
Algumas das principais diferenças no vocabulário: |
||
Linha 9: | Linha 9: | ||
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, Lucida Grande, TITUS Cyberbit Basic, Code2000, MV Boli, MS Mincho" <!-- Fix für Internet Explorer --> |
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, Lucida Grande, TITUS Cyberbit Basic, Code2000, MV Boli, MS Mincho" <!-- Fix für Internet Explorer --> |
||
! bgcolor="#FFFEAD" | {{UKb}} Inglês britânico |
! bgcolor="#FFFEAD" | {{UKb}} Inglês britânico |
||
! bgcolor="#FFFEAD" |Inglês |
! bgcolor="#FFFEAD" | {{USAb}} Inglês americano |
||
! bgcolor="#FFFEAD" | Tradução em português |
! bgcolor="#FFFEAD" | Tradução em português |
||
|- |
|- |
||
Linha 98: | Linha 98: | ||
|American football |
|American football |
||
|football |
|football |
||
|futebol |
|[[futebol americano]] |
||
|- |
|- |
||
|trousers |
|trousers |
Revisão das 15h58min de 21 de abril de 2015
Este artigo não cita fontes confiáveis. (Fevereiro de 2011) |
O inglês americano é uma forma da língua inglesa derivada do inglês britânico (falado no Reino Unido). A língua foi passada aos Estados Unidos da América quando este era ainda uma colônia inglesa na época do expansionismo europeu. O processo de colonização e imposição cultural foi até certa parte igual ao que ocorreu no Brasil, realizado por Portugal. A versão americana tem porém as suas variações devido à questões de distância, tempo e cultura dos povos locais.
Diferenças
Na verdade as diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico são relativamente iguais às diferenças entre o português brasileiro e o português europeu, falado nos restantes países lusófonos. Todavia deve-se considerar a diferença fonética e ortográfica da língua para estabelecer diferenças específicas.
Algumas das principais diferenças no vocabulário:
Inglês britânico | Inglês americano | Tradução em português |
---|---|---|
centre | center | centro |
metre | meter | metro |
colour | color | cor |
catalogue | catalog | catálogo |
dialogue | dialog | diálogo (conversa) |
braces | suspenders | suspensórios |
pavement | sidewalk | passeio (ou calçada) |
boot | trunk | porta-malas |
lorry | truck | camião, caminhão |
nappy | diaper | fralda |
fire brigade | fire departament | corpo de bombeiros |
motorway | freeway, expressway | auto-estrada |
to let | for rent | aluga-se |
postman | mailman | carteiro |
flatmate | roommate | colega de quarto |
curriculum vitae | resumé | currículo |
queue | line | fila |
chemist´s | drugstore | farmácia, drogaria |
unpaved road | dirt road | estrada de terra |
underground | subway | metrô, metro, metropolitano |
football | soccer | futebol |
American football | football | futebol americano |
trousers | pants | calças |
flat | apartament | apartamento |
ground floor | first floor | rés do chão (no Brasil:primeiro andar) |
toilet, loo | bathroom, restroom | casa de banho, banheiro |
wardrobe | closet | guarda-roupa,armário,roupeiro |
car park | parking lot | parque de estacionamento, estacionamento |
roundabout | rotary | rotunda |
biscuits | cookies | biscoitos, bolachas |
sweets | candies | doces |
postcode | zipcode | código postal, CEP |
number plate | license plate | matricula, placa de veículo |
fortnight | two weeks | quinzena, duas semanas |
lift | elevator | elevador |
town centre, city centre | downtown | centro da cidade, baixa |
autumn | fall | outono |
aeroplane | airplane | avião |
rubber | eraser | borracha de apagar |
courgette | zucchini | abobrinha, curgete |
cotton bud | cotton swab | Cotonete® |
accelerator | gas pedal | acelerador |
smash | crash | colisão |
hard shoulder | breakdown lane | berma, faixa de segurança/pedestres |
mouth ulcer | canker sores | afta |
gear level, gear stick | gear shift | alavanca de velocidades, alavanca de câmbio |
candyfloss | cotton candy | algodão doce |
ring road | beltway | anel rodoviário |
aerial | antenna | antena (TV, rádio) |
anticlockwise | counter-clockwise | anti-horário (sentido) |
brace | braces [pl] | aparelho (dental) |
maths | math | matemática |
terraces [pl] | bleachers [pl] | terraço, (no Brasil: arquibancada) |
filing cabinet | file cabinet | arquivo (móvel) |
hand luggage | carry-on baggage | bagagem de mão |
fancy dress party | costume party | festa à fantasia |
bath | bathtub | banheira |
drinks cabinet | liquor cabinet | bar (armário) |
pack of cards | deck os cards | baralho |
plaster | Band-Aid® | penso rápido, Band-Aid® |
aubergine | eggplant | berinjela |
beetroot | beet | beterraba |
fresher | fresh | caloiro/calouro estudantil |
return ticket | round-trip ticket | bilhete de ida e volta |
single ticket | one-way ticket | bilhete simples, de ida |
lifebuoy | life preserver | bóia salva-vidas |
tram | streetcar | eléctrico, (Brasil: bondinho) |
holidays | vacations | férias |
programme (exceto para programa de computador) | program | programa |