Inglês americano: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
Por favor, sejam patriotas, também somos americanos, não os destaquem. Nós somos americanos e brasileiros, eles são americanos e estadunidense. Não deixem eles tomarem o poder. TUDO PELO BRASIL!
Etiquetas: Possível mudança indevida de nacionalidade Editor Visual
GRS73 (discussão | contribs)
m Foram revertidas as edições de 187.14.110.237 para a última revisão de Antero de Quintal, de 11h40min de 18 de abril de 2015 (UTC)
Linha 1: Linha 1:
{{Sem-fontes|data=fevereiro de 2011| angola=| arte=| Brasil=| ciência=| geografia=| música=| Portugal=| sociedade=|1=|2=|3=|4=|5=|6=}}
{{Sem-fontes|data=fevereiro de 2011| angola=| arte=| Brasil=| ciência=| geografia=| música=| Portugal=| sociedade=|1=|2=|3=|4=|5=|6=}}
O '''inglês estadunidense''' é uma forma da [[língua inglesa]] derivada do [[inglês britânico]] (falado no [[Reino Unido]]). A língua foi passada aos [[Estados Unidos da América]] quando este era ainda uma colônia inglesa na época do expansionismo europeu. O processo de colonização e imposição [[cultural]] foi até certa parte igual ao que ocorreu no [[Brasil]], realizado por [[Portugal]]. A versão estadunidense tem porém as suas variações devido à questões de distância, tempo e cultura dos povos locais.
O '''inglês americano''' é uma forma da [[língua inglesa]] derivada do [[inglês britânico]] (falado no [[Reino Unido]]). A língua foi passada aos [[Estados Unidos da América]] quando este era ainda uma colônia inglesa na época do expansionismo europeu. O processo de colonização e imposição [[cultural]] foi até certa parte igual ao que ocorreu no [[Brasil]], realizado por [[Portugal]]. A versão americana tem porém as suas variações devido à questões de distância, tempo e cultura dos povos locais.


== Diferenças ==
== Diferenças ==
Na verdade as diferenças entre o inglês estadunidense e o inglês britânico são relativamente iguais às diferenças entre o [[português]] brasileiro e o português europeu, falado nos restantes países lusófonos. Todavia deve-se considerar a diferença fonética e ortográfica da língua para estabelecer diferenças específicas.
Na verdade as diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico são relativamente iguais às diferenças entre o [[português]] brasileiro e o português europeu, falado nos restantes países lusófonos. Todavia deve-se considerar a diferença fonética e ortográfica da língua para estabelecer diferenças específicas.


Algumas das principais diferenças no vocabulário:
Algumas das principais diferenças no vocabulário:
Linha 9: Linha 9:
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, Lucida Grande, TITUS Cyberbit Basic, Code2000, MV Boli, MS Mincho" <!-- Fix für Internet Explorer -->
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" style="font-family: Arial Unicode MS, Lucida Sans Unicode, Lucida Grande, TITUS Cyberbit Basic, Code2000, MV Boli, MS Mincho" <!-- Fix für Internet Explorer -->
! bgcolor="#FFFEAD" | {{UKb}} Inglês britânico
! bgcolor="#FFFEAD" | {{UKb}} Inglês britânico
! bgcolor="#FFFEAD" |Inglês estadunidense
! bgcolor="#FFFEAD" | {{USAb}} Inglês americano
! bgcolor="#FFFEAD" | Tradução em português
! bgcolor="#FFFEAD" | Tradução em português
|-
|-
Linha 98: Linha 98:
|American football
|American football
|football
|football
|futebol estadunidense
|[[futebol americano]]
|-
|-
|trousers
|trousers

Revisão das 15h58min de 21 de abril de 2015

O inglês americano é uma forma da língua inglesa derivada do inglês britânico (falado no Reino Unido). A língua foi passada aos Estados Unidos da América quando este era ainda uma colônia inglesa na época do expansionismo europeu. O processo de colonização e imposição cultural foi até certa parte igual ao que ocorreu no Brasil, realizado por Portugal. A versão americana tem porém as suas variações devido à questões de distância, tempo e cultura dos povos locais.

Diferenças

Na verdade as diferenças entre o inglês americano e o inglês britânico são relativamente iguais às diferenças entre o português brasileiro e o português europeu, falado nos restantes países lusófonos. Todavia deve-se considerar a diferença fonética e ortográfica da língua para estabelecer diferenças específicas.

Algumas das principais diferenças no vocabulário:

Reino Unido Inglês britânico Estados Unidos Inglês americano Tradução em português
centre center centro
metre meter metro
colour color cor
catalogue catalog catálogo
dialogue dialog diálogo (conversa)
braces suspenders suspensórios
pavement sidewalk passeio (ou calçada)
boot trunk porta-malas
lorry truck camião, caminhão
nappy diaper fralda
fire brigade fire departament corpo de bombeiros
motorway freeway, expressway auto-estrada
to let for rent aluga-se
postman mailman carteiro
flatmate roommate colega de quarto
curriculum vitae resumé currículo
queue line fila
chemist´s drugstore farmácia, drogaria
unpaved road dirt road estrada de terra
underground subway metrô, metro, metropolitano
football soccer futebol
American football football futebol americano
trousers pants calças
flat apartament apartamento
ground floor first floor rés do chão (no Brasil:primeiro andar)
toilet, loo bathroom, restroom casa de banho, banheiro
wardrobe closet guarda-roupa,armário,roupeiro
car park parking lot parque de estacionamento, estacionamento
roundabout rotary rotunda
biscuits cookies biscoitos, bolachas
sweets candies doces
postcode zipcode código postal, CEP
number plate license plate matricula, placa de veículo
fortnight two weeks quinzena, duas semanas
lift elevator elevador
town centre, city centre downtown centro da cidade, baixa
autumn fall outono
aeroplane airplane avião
rubber eraser borracha de apagar
courgette zucchini abobrinha, curgete
cotton bud cotton swab Cotonete®
accelerator gas pedal acelerador
smash crash colisão
hard shoulder breakdown lane berma, faixa de segurança/pedestres
mouth ulcer canker sores afta
gear level, gear stick gear shift alavanca de velocidades, alavanca de câmbio
candyfloss cotton candy algodão doce
ring road beltway anel rodoviário
aerial antenna antena (TV, rádio)
anticlockwise counter-clockwise anti-horário (sentido)
brace braces [pl] aparelho (dental)
maths math matemática
terraces [pl] bleachers [pl] terraço, (no Brasil: arquibancada)
filing cabinet file cabinet arquivo (móvel)
hand luggage carry-on baggage bagagem de mão
fancy dress party costume party festa à fantasia
bath bathtub banheira
drinks cabinet liquor cabinet bar (armário)
pack of cards deck os cards baralho
plaster Band-Aid® penso rápido, Band-Aid®
aubergine eggplant berinjela
beetroot beet beterraba
fresher fresh caloiro/calouro estudantil
return ticket round-trip ticket bilhete de ida e volta
single ticket one-way ticket bilhete simples, de ida
lifebuoy life preserver bóia salva-vidas
tram streetcar eléctrico, (Brasil: bondinho)
holidays vacations férias
programme (exceto para programa de computador) program programa

Ver também

Ícone de esboço Este artigo sobre linguística ou um linguista é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.