Língua quechan
Quechan (Yuma) Kwtsaan | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Estados Unidos | |
Região: | Califórnia, Arizona | |
Total de falantes: | 290 (2015) dentre os 10 mil da etnia | |
Família: | Yuman Yuman Básico Rio Yuman Quechan (Yuma) | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | yum
|
Quechan ou Kwtsaan,[1] também conhecida como 'Yuma' , é a língua nativa do povo Quechan do sudeste da Califórnia e do sudoeste do Arizona no Vale do Baixo Vale do rio Colorado, Deserto de Sonora.
Quechan pertence ao ramo fluvial das línguas Yuman, juntamente com língua mojave e língua maricopa. Publicações documentam a gramática e textos do Quechan.[2]
Falantes
[editar | editar código-fonte]Em 1980, estimava-se que havia menos de 700 falantes da língua, incluindo idosos e jovens..[3] Hinton (1994: 32) apresentou uma estimativa conservadora do número de falantes em 150, e uma estimativa liberal em 400-500. A partir de 2009, 93 pré-escolares estavam aprendendo Quechan no programa de preservação da língua da tribo Quechan, e o número de falantes fluentes foi estimado em cerca de 100. Um dicionário Quechan estava em andamento.[4] Quechan speakers participate in the Yuman Family Language Summit, held annually since 2001.[5] Um documentário de 2010, “Songs of the Colorado”, do cineasta Daniel Golding, apresenta canções tradicionais na língua Quechan. Golding diz: "As músicas são todas cantadas na língua, então se você não está aprendendo e aprendendo a língua, então você não será capaz de entender as músicas ... na verdade, há palavras contando histórias ..."[6]
É disponível assistência para os falantes da língua que desejam votar nas eleições de Condado de Imperial e Condado de Yumaa, de acordo com a Seção 203 da “Lei de Direitos de Voto de 1965”.
Escrita
[editar | editar código-fonte]A língua Quechan usa uma formado alfabeto latino com as 5 vogais duplas e sinpkes. Não se usam as letras B, D, G, J, Z. Usam-se as formas ə, Ch, Kw, Ly, Lly, Ng. Ny. Qw, Sh, Th, Ts, Tt, Xw, apóstrofo.
Fonologia
[editar | editar código-fonte]Vogais
[editar | editar código-fonte]Quechan tem cinco fonemas vogais, todos ocorrendo em formas curtas e longas. A extensão da vogal é contrastivo, como mostrado em vé 'vé' '"cobra" versus' 'ʔa • vé •' '"rato".
Anterior | Posterior | |
---|---|---|
Fechada | i iː | u uː |
Medial | e eː | o oː |
Aberta | a aː |
Consoantes
[editar | editar código-fonte]As consoantes em Quechan são apresentadas na tabela abaixo.
Bilabial | Dental | Alveolar | Pós-alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Glotal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Oclusiva | surda | p | t | t̠ | k kʷ | q qʷ | ʔ | ||
palatalizada | tʲ | kʲ | |||||||
Fricativa | surda | s | s̠ | x xʷ | |||||
sonora | β | ð | r | ||||||
Africada | t͡s | ||||||||
Nasal | m | n | ɲ | ||||||
Lateral | l | ʎ | |||||||
Aproximante | w | j |
Quechan apresenta clusters de consoantes medial da palavra e final da palavra. Os clusters mediais podem ser biconsonantais ou triconsonantais, enquanto os clusters finais
As semivogais w e j ocorrem como consoantes quando numa posição inicial, quando intervocálicas, e como membros finais de grupos consonantais. Eles ocorrem como vogais quando na posição final da palavra e como membros iniciais dos clusters de vogais. Uma variedade de processos afeta a realização de sons em Quechan, alguns dos quais estão listados abaixo.
- kʷ é delabializado antes da vogal u • como em kʷu • xamí "o procriador", que é tipicamente pronunciado [kuːxami]. A ortografia kʷ é retida porque uma pronúncia labializada de kʷ é aceita como excessivamente cuidadosa.
- xʷ é similarmente delabializado como em xʷu • ʔá • vənʸ "o ciúme dela".
- O affricate c varia na pronúncia de um dental a um affricate alveolar. Quando seguido por um t, c é pronunciado como s, como em aʔíctaʔa "assim eles disseram", que é pronunciado [aʔistaʔa].
- Os fonemas m, n, l e r são pronunciados como formas longas quando precedidos por uma vogal curta acentuada como em naqámək "ele toca".
- r é tipicamente pronunciado como [r], mas quando é precedido por š e uma vogal curta não acentuada, tem uma pronúncia retroflexa como em šaréq "ele agarra."
- Quando dois de nʸ, lʸ e łʸ entram em contato, o primeiro perde sua palatalização, mas é articulado em um ponto ligeiramente mais alto do que o correspondente fonema não palatino, como em nu ʸ ʸ ʸ nʸa "a passagem deles".
Morfologia
[editar | editar código-fonte]Estrutura da palavra
[editar | editar código-fonte]As palavras Quechan consistem em dois constituintes imediatos: um tema e elementos não-temáticos. Os temas são estruturas que consistem em morfemas radiculares não analisáveis que formam a base das palavras Quechan. Os temas podem consistir em raízes isoladas, reduplicados ou afixados.
As palavras geralmente incluem um ou mais afixos não-matemáticos que podem ser nominais ou verbais. Os temas podem ser divididos em temas substantivos, temas verbais e temas interativos. Substantivos são palavras compostas de temas nominais e afixos nominais, verbos são palavras compostas de temas verbais e afixos verbais, e interjeições são temas sem afixos adicionados.
Substantivos
[editar | editar código-fonte]Quechan substantivos consistem num tema sozinho por si só ou um tema com mais afixos não temáticos. A função primária de um substantivo é transmitir um conteúdo referencial simples. Existem quatro tipos de elementos não-temáticos que podem ser afixados aos substantivos: prefixos pronominais, sufixos demonstrativos, o sufixo locativo -i e sufixos de casos.
Prefixos pronominais
[editar | editar código-fonte]Os prefixos pronominais possessivos indicam o primeiro, segundo, terceiro e indefinido possuidor de terceira pessoa. Existem dois conjuntos distintos de prefixos possessivos.
I | II | |
---|---|---|
1ª pessoa | ʔ- | ʔanʸ- |
2ª pessoa | m- | manʸ- |
3ª pessoa | ∅- | nʸ- |
. 3ª pessoa indefinida | kʷ- | kʷanʸ- |
O primeiro conjunto de prefixos é usado principalmente com partes do corpo e termos de parentesco, enquanto o segundo é usado principalmente com objetos e artefatos naturais, mas também com certos termos da parte do corpo. A distinção não é aquela entre a possessão inalienável e alienável: por exemplo, "i-kʷé" seu chifre refere-se tanto a um chifre de cervo quanto a um chifre do cervo de uma pessoa.
Sufixos demonstrativos
[editar | editar código-fonte]Os sufixos demonstrativos em quéchuan são -va "isto (perto)," -sa , "aquele (distante)" e -nʸ "que (localização não especificada)."
Sufixos locativos
[editar | editar código-fonte]O sufixo locativo -i é aproximadamente equivalente em significado ao inglês "at, nas proximidades de". É principalmente afixada ao tema substantivo mais um sufixo demonstrativo: i•mé šama•vi (i•mé "pé," šamá• "raiz" + -va "este" + -i "at") " a seus pés, sob os pés " (literally "at the root of his foot").
Sufixos de caso
[editar | editar código-fonte]Temas de substantivos com ou, com vocativo -a , como uma expressão predicativa: šalʸʔáyc ʔamé • k "a areia é alta", literalmente "areia ela é alta."
Nominativo | -c |
---|---|
Locativo | -k |
Alativo | -lʸ |
Ablativo | -m |
Vocativo | -a |
As seguintes combinações de sufixos são encontradas (com -nʸ representando os sufixos demonstrativos):
Sufixo de caso | Nada | Com um sufixo demonstrativo | Com o sufixo locativo | Com um sufixo demonstrativo e locativo |
---|---|---|---|---|
Absolutivo | -∅ | -nʸ | -I | -nʸi |
Nominativo | -c | -nʸc | ||
Locativo | -k | -nʸk | -ik | -nʸik |
Alativo | -lʸ | -nʸǝlʸ | -ilʸ | -nʸilʸ |
Ablativo | -m | -nʸǝm | -im | -nʸim |
Vocativo | -a | -nʸa |
Verbos
[editar | editar código-fonte]Os verbos quechan transmitem a maior parte do significado em sentenças, incluindo a indicação de relacionamentos nocionais e gramaticais, em contraste com substantivos que são comparativamente simples em conteúdo.
Verbos consistem tipicamente de um tema e dois elementos não-temáticos, um prefixo pronominal e um sufixo predicativo como em yúú 'k' '"eu vejo", que é composto de prefixo pronominal em primeira pessoa' 'ʔ' '+ para ver " ayú + sufixo presente-passado • k .
Raízes verbais que formam a base de temas verbais podem ser modificadas de várias maneiras para modificar seu significado.
Reduplicaçãon
[editar | editar código-fonte]Algumas raízes verbais podem ser reduplicadas para adicionar o significado de atividade repetitiva ou intermitente.
Um exemplo de uma raiz reduplicada é toxatóx 'para ser visto', taiz atóx "para ter uma mancha". Outro exemplo é aspukaspúk "ser crespo (cabelo)", da raiz aspúk "ser crespo".
Prefixos de tema
[editar | editar código-fonte]Uma variedade de prefixos temáticos pode ser adicionada ao radical verbo para dar um significado ao radical.
Um tal prefixo é t causar algo geralmente ou por meio de um instrumento. O radical qʷeraqʷér "para ser afiado" pode ser modificado por t para produzir o radical taqʷeraqʷér "para aguçar até certo ponto."
Os prefixos podem ser compostos, o que ocorre mais freqüentemente com o prefixo causativo u • - , além de outros prefixos. O prefixo causativo u '-' 'é fixado em conjunção com o prefixo' 'c-' '"para causar com os dentes" presentes no' 'caqáw' '"para comer frutas", produzindo o composto' 'u' ' caqáw "para alimentar frutas para."
Infixation
[editar | editar código-fonte]Um tema que consiste em apenas uma raiz ou uma estrutura de raiz-prefixo pode ser desenvolvido através de infixação. A inserção de 'u' antes da consoante que precede a vogal acentuada do radical em conjunto com a sufixação de um sufixo temático -v ou -p produz um tema desenvolvido com o significado de "ser um "quem fez"
Um exemplo é o tema ku • náv 'ser alguém que ordena', que é produzido por meio da infixação u 'e da afixação' '-v' 'ao radical' 'kanác' '"para ordenar, convocar." [9]
Sintaxe
[editar | editar código-fonte]Ordem das palavras
[editar | editar código-fonte]O Quechan tem uma ordem de palavras Sujeito – Objeto – Verbo.[10]
Refgerência cruzada
[editar | editar código-fonte]Como outras línguas Yuman, Quechan apresenta “referência cruzada” pela qual duas cláusulas podem ser ligadas com marcadores especificando se seus sujeitos são iguais ou diferentes.[10]
Amostra de texto
[editar | editar código-fonte]A seguir, um trecho de uma história tradicional de Quechan chamada "O homem que incomodou as formigas".[11]
Pa'iipáats suuváat.
|
Português Alguém estava ali. Alguém estava morando lá. Muitas pessoas moravam aqui mas aconteceu que essa (pessoa) foi a única (quem fez isso). Ele incomodou as formigas. Quando o sol apareceu ele levantou, e quanto ao ninho das formigas, ele ia agitar as formigas. Nós dizemos isso. </ Poem> |
Notas
[editar | editar código-fonte]- ↑ Golla, Victor (2011). California Indian Languages. University of California, Berkeley: University of California Press
- ↑ Mithun, Marianne. 1999. The Languages of Native North America. Cambridge University Press.
- ↑ Kendall, Martha B. 1983. "Yuman languages". In Southwest, edited by Alfonso Ortiz, pp. 4-12. Handbook of North American Indians, William C. Sturtevant, general editor, Vol. 10. Smithsonian Institution, Washington, D.C.
- ↑ Anne Slagill (27 de julho de 2009). «Tribal program seeks to preserve Quechan language». The Yuma Sun. Consultado em 22 de setembro de 2012
- ↑ «Yuman Language Family Summit Home Page». Consultado em 22 de setembro de 2012
- ↑ Nancy Gilkey (8 de dezembro de 2010). «Tribal music documentary premieres Saturday». YumaSun. Consultado em 22 de setembro de 2012. Arquivado do original em 9 de fevereiro de 2013
- ↑ Halpern, Abraham Meyer and Miller, Amy and Langdon, Margaret (1997). Karʔúk: native accounts of the Quechan mourning ceremony. [S.l.: s.n.] 24 páginas
- ↑ Halpern, Abraham M. (1947). A grammar of the Yuma language. Chicago: University of Chicago
- ↑ Halpern, Abraham M. (1947). A grammar of the Yuma language. Chicago: University of Chicago. pp. 261–265
- ↑ a b Langdon, Margaret and Munro, Pamela. SUBJECT AND (SWITCH-)REFERENCE IN YUMAN. Folia Linguistica, 13.3-4 (2009)
- ↑ Halpern, A. M. Stories from Quechan Oral Literature. Open Book Publishers, 2014.
Bibliografia
[editar | editar código-fonte]- Hinton, Leanne. 1994. Flutes of Fire: Essays on California Indian Languages. Heyday Books, Berkeley, California.
- Halpern, Abraham Meyer and Miller, Amy and Langdon, Margaret. (1997). Karʔúk: native accounts of the Quechan mourning ceremony.
- Halpern, Abraham M. (2014). Stories from Quechan oral literature. Cambridge, U.K.: Open Book Publishers
- Halpern, Abraham M. (1947). A grammar of the Yuma language. Chicago: University of Chicago
- Langdon, Margaret (1976). Yuman texts. Chicago: University of Chicago Press
- Hinton, Leanne; Lucille J. Watahomigie. Spirit mountain: an anthology of Yuman story and song. Tucson, AZ: Sun Tracks and the University of Arizona Press ISBN 9780816508174
Ligações externas
[editar | editar código-fonte]- Quechan (Yuma) language overview at the Survey of California and Other Indian Languages
- Yuma, California Language Archive
- Yuma, OLAC: Open Language Archives Community
- Quechan/Yuma Indian Language
- Yuman comparative vocabulary
- Quechan em Omniglot.com
- Quechan em Ethnologue
- Quechan em Native Languages
- Quechan.Tribe
- Dicionário da Quechan Tribe