Oliver Twist: diferenças entre revisões

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Conteúdo apagado Conteúdo adicionado
bot: revertidas edições de 201.21.99.239 ( modificação suspeita : -13), para a edição 35620967 de Vitor Mazuco
Linha 8: Linha 8:
Os ladrões tentaram impregnar o espírito de roubo, sem sucesso, num rapaz, montando um esquema de assalto com ele, sem ele saber. Na casa que vão assaltar, o papel de Oliver é entrar por uma janela pequena e abrir a porta para os ladrões, mas este decide tentar avisar alguém do assalto e esbarra, acidentalmente nos os donos da casa, que disparam sobre ele, sem saberem tratar-se de uma criança. Com os tiros, Oliver foge da casa com os ladrões, mas estes deixam-no para trás e o garoto fica ao acolhimento da família que vivia na casa do assalto durante algum tempo, mas sempre na esperança de voltar a ver Sr. Brownlow, decide contar a sua história a Srta. Rose e esta, por sua vez, conta ao Dr. Losberne, o médico que cuidou de Oliver, e este faz de tudo para encontrar os benfeitores do pobre rapaz.
Os ladrões tentaram impregnar o espírito de roubo, sem sucesso, num rapaz, montando um esquema de assalto com ele, sem ele saber. Na casa que vão assaltar, o papel de Oliver é entrar por uma janela pequena e abrir a porta para os ladrões, mas este decide tentar avisar alguém do assalto e esbarra, acidentalmente nos os donos da casa, que disparam sobre ele, sem saberem tratar-se de uma criança. Com os tiros, Oliver foge da casa com os ladrões, mas estes deixam-no para trás e o garoto fica ao acolhimento da família que vivia na casa do assalto durante algum tempo, mas sempre na esperança de voltar a ver Sr. Brownlow, decide contar a sua história a Srta. Rose e esta, por sua vez, conta ao Dr. Losberne, o médico que cuidou de Oliver, e este faz de tudo para encontrar os benfeitores do pobre rapaz.

fixe


== Cinema ==
== Cinema ==

Revisão das 12h07min de 23 de maio de 2013

 Nota: Para outros significados, veja Oliver Twist (desambiguação).
Oliver Twist, edição de 1838.

Oliver Twist é um romance de Charles Dickens que relata as aventuras e desventuras de um rapaz órfão. É um dos romances onde o autor trata do fenômeno da delinquência provocada pelas condições precárias da sociedade inglesa da época.

No Brasil, a tradução oficial foi iniciada por Machado de Assis em 1870. Este começou a tradução a partir da versão francesa ao invés da versão original, e decidiu resumir ou retirar passagens da obra, não completando-a por motivo desconhecido, parando no capítulo 28 (do total de 53), e lamentou não poder mais continuar a tradução. Logo a Editora Hedra, que desejava publicar a versão brasileira, deu continuidade ao trabalho com Ricardo Lísias.[1][2]

Enredo

Os ladrões tentaram impregnar o espírito de roubo, sem sucesso, num rapaz, montando um esquema de assalto com ele, sem ele saber. Na casa que vão assaltar, o papel de Oliver é entrar por uma janela pequena e abrir a porta para os ladrões, mas este decide tentar avisar alguém do assalto e esbarra, acidentalmente nos os donos da casa, que disparam sobre ele, sem saberem tratar-se de uma criança. Com os tiros, Oliver foge da casa com os ladrões, mas estes deixam-no para trás e o garoto fica ao acolhimento da família que vivia na casa do assalto durante algum tempo, mas sempre na esperança de voltar a ver Sr. Brownlow, decide contar a sua história a Srta. Rose e esta, por sua vez, conta ao Dr. Losberne, o médico que cuidou de Oliver, e este faz de tudo para encontrar os benfeitores do pobre rapaz.

fixe

Cinema

O livro foi, por diversas vezes, adaptado ao cinema. Destaca-se a adaptação de David Lean de 1948, que também adaptou ao cinema o livro Grandes Esperanças e David Copperfield, também de Dickens, e a versão de Roman Polansky, lançada nos cinemas em 2005.

Personagens

  • Oliver Twist – O protagonista.
  • Fagin – Um velho judeu delinquente que treina e ensina jovens a serem ladrões.
  • Bill Sikes – Um ladrão violento, o chefe de Fagin.
  • Raposa Esperta aka Jack Dawkins e Charley Bates – Garotos ladrões.
  • Nancy – Garçonete e namorada de Bill.
  • Betsy – Uma ladra de Fagin e amiga de Nancy.
  • Noah Claypole – Aprendiz do Mr Sowerberry.
  • Sr. Brownlow – Um senhor, grande amigo de Oliver.
  • Monks, aka Edward Leeford – Meio irmão de Oliver.
  • Rose Maylie/Fleming – Filha adotada da Sra.Maylie, é irmã da falecida Agnes Fleming.
  • Sr. Bumble – Bedel responsável pela inspeção de orfanatos e asilos.
  • Sr. Sowerberry – Agente funerário.
  • Sra. Sowerberry – Mulher do Sr.Sowerberry.
  • Charlotte – Empregada da Sra. Sowerberry e namorada de Noah.
  • Gamfield – Um viciado limpador de chaminés.
  • Sra. Bedwin – Uma empregada do Sr. Brownlow. Gosta muito de Oliver.
  • Sra. Maylie – Mãe adotiva de Rose Fleming.
  • Sra. Corney – Empregada de Sally Thingummy.
  • Sally Thingummy – Anciã que morreu antes do final, sabia o segredo dos pais de Oliver e o contou para a Sra. Corney.
  • Sr. Grimwig – Amigo do Sr.Brownlow. Não acha Oliver muito confiável.
  • Toby Crackit – O parceiro de Bill Sikes.

Referências

  1. «Retomada tradução de Machado de Assis». Estadão. 23 de março de 2001. Consultado em 29 de fevereiro de 2012 
  2. «Até tu, Machado?». Abril.com. 20 de março de 2002. Consultado em 29 de fevereiro de 2012 
Ícone de esboço Este artigo sobre um livro é um esboço. Você pode ajudar a Wikipédia expandindo-o.