Palavras cingalesas de origem portuguesa

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

As palavras cingalesas de origem portuguesa devem a sua existência ao periodo de governo português na ilha do Sri Lanka, entre 1505 e 1658 e mais tarde, de forma informal. Esta época viu grande absorção de muitas palavras portuguesas pela língua local através da interacção entre os portugueses e os cingaleses, principalmente nas áreas costeiras. Uma grande variedade de palavras foram adoptadas de entre termos administrativos e militares, o que demonstra vários pontos de contacto entre as duas culturas. Para além do mais, os portugueses introduziram a religião Católica no Sri Lanka, vários tipos de roupa Ocidental e contribuíram para a criação da Baila, um tipo de música cingalesa.

Tipos de palavras[editar | editar código-fonte]

É no vocabulário que mais se nota a influência da língua portuguesa.[1] Palavras associadas ao comércio, administração, botânica, gastronomia e ao exército são mais numerosas. Isto é de se esperar dado o grande número de inovações e bens materiais que os portugueses introduziram no Sri Lanka. A maioria das palavras associadas ao imobiliário e construção são de origem portuguesa.[2]

Deve-se ter em conta, porém, que a variedade de influências transcendem as situações de simples contacto entre duas culturas: existem muitas associadas à vida do dia-a-dia (termos familiares, actividades normais etc). Para além do mais, muitas palavras do léxico (nomes, adjectivos e verbos) entraram em uso corrente.

O processo de influência[editar | editar código-fonte]

As palavras de origem portuguesa raramente aparecem na sua forma original em cingalês, tendo a maioria sido naturalizadas.[3] Geralmente foram alvo de alguma modificação para melhor se enquadrarem na fonética cingalesa (por exemplo, "bandeja" passou a "bandesiya" porque o som /j/ não existe no inventário fonético cingalês) ou no sistema morfológico ("lenço" passou a "lensuva").

Estas são as principais formas mediante as quais as palavras portuguesas foram incorporadas no léxico cingalês:

  • Palavras portuguesas terminadas em /o/ passaram a terminar em /ma/, /na/ ou /va/ (por ex. "gancho" - "gāncuva)
  • Palavras portuguesas terminadas com consoantes passaram a terminar em /aya/ or /uva/ (por ex. "lençol" - "lensōluva")
  • Palavras portuguesas terminadas em /a/, /e/ or /i/ passaram a terminar em /ya/ (por ex. "diamante" - "diyamantiya")
  • Palavras portuguesas para seres vivos passaram a terminar em /yā/ or /vā/ (por ex. burro - būruvā).

Adjectivos terminados em vogais geralmente mantiveram a sua forma original.

A seguinte lista inclui mais de 150 palavras.

Cingalês සිංහල Português
āyā ආයා aia
äbäärtuva ඇබෑර්තුව aberto
äänduru ඈඳුරු endro
agōstu අගෝස්තු agosto
akol අකොල් álcool
alavaṃguva අලවංගුව alavanca
almāna අල්මාන Alemanha
almāriya අල්මාරිය armário
almiya අල්මිය almea/almeia
almōsa, alumōsuva අල්මෝස, අලුමෝසුව almoço
alpenetta ඇල්පෙනිත්ත alfinete
alugōsuvā අලුගෝසුවා algoz
āmā ආමා ama
amandäl/mandäl අමන්දැල් amêndoa
amēsi අමේසි ameixa
anjuvā අන්ජුවා anjo
annāsi අන්නාසි ananás
arumōsam අරුමෝසම් armação
avuelā අබුලා avó
avāna අවාන abano
avel (aeṭaya) අවෙල් avelã
asēnti අසේන්ති ausente
asnu අස්නු asno
bankōtiya බංකෝතිය banqueta
bolot බොලොත් bolota
bāldiya බාල්දිය balde
bambuva බම්බුව bambu
bankalot බංකලොත් bancarrota
baṃkuva බංකුව banco
bandēsiya බන්දේසිය bandeja
bastona බස්තම bastão
bāsu බාසු baço
battala බත්තල batelão
Bayila බයිලා baila
bayinettuva බයිනෙත්තුව baioneta
bēbaddā, bebeyā බේබද්දා bêbado
bīraluva බීරළුව bilro
bispuvā බිස්පුවා bispo
bōnikkā බෝනික්කා boneca
bora බොර borra
bōrdaya බෝර්දය borda
bostāduva බොස්තාදුව bofetada
bottama බොත්තම botão
bula බුල bala
būliya බූලිය bule
būruvā බූරුවා burro
būsi බූසි bucha
cinēlaya චිනේලය chinelo
dāduva දාදුව dado
dāta දාත data
didālaya දිදාලය dedal
diyamantiya දියමන්තිය diamante
Diyogu දියෝගු Diogo
don දොන් dom
dōnā දෝනා dona
dōsi දෝසි doce
dusima දුසිම dúzia
emōsiya එමෝසිය emoção
ēra ඒර hera
esmeri එස්මෙරි esmeril
esmuva එස්මුව esmo
espāciya එස්පාචිය espartilho
espētuva එස්පේතුව espeto
espiyā එස්පියා espião
galappattiya ගලප්පත්තිය calafetagem
gāncuva ගාන්චුව gancho
garādiya ගරාදිය grade
gāstuva ගාස්තුව gasto
gääruppuva ගෑරප්පුව garfo
gorōsu ගොරෝසු grosso
gōvā ගෝවා couve
hōrāva හෝරාව hora
intēru ඉන්තේරු inteiro
iskōlaya ඉස්කෝලය escola
ispāsuva ඉස්පාසුව espaço
janēlaya ජනේලය janela
Jēmis ජේමිස් Jaime
Juse ජුසේ José
Juwam ජුවාම් João
kabāya කබාය capa
kabuk කබුක් cabouco
kābuva කාබුව cabo
kaisa කයිස cais
kaju[4] කජු caju
kandalēruva කඳලේරුව candelabro
kaldērama කල්දේරම caldeirão
kaldu කල්දු caldo
kalisama කලිසම calças
kamisaya කමිසය camisa
kappādu කප්පාදු capado
kappittā, kappitiyā, kapiyā කප්පිත්තා capitão
kāpiri කාපිරි cafre
kartuway කාර්තුවේ quarto
kavalāru කවලාරු cavaleiro
karadamungu කරදමුංගු cardamomo
karadāsi, kaḍadaāsi[4] කරදාසි cartaz
karattaya කරත්තය carreta
kasādaya කසාදය casada
kāskuva කතියා casco
Katolika කතෝලික Católica
katiyā කතියා cativa
kayila කයිල cavilha
kendiya කෙන්දිය candeia
kēju කේජු queijo
kēntiya කේන්තිය quente
kīliya කීලිය quilha
kompāsuva කොම්පාසුව compasso
kōndēsiya කොන්දේසිය condição
kōntaraya කෝන්තරය contra
koral කොරල් coral
Korosma කොරොස්ම Quaresma
kusima කුසිම coxim
kosuva කොසුව cocho
kōvaya කෝවය cova
kuluna කුලුන coluna
kūññaya කූඤ්ඤය cunha
kurusaya කුරුසය cruz
kussiya කුස්සිය cozinha
Laskirinya ලස්කිරිඤ්ඤ Lascarim
landēsi ලන්දේසි holandês
lansaya ලන්සය lança
lantääruma ලන්තෑරුම lanterna
lāpila ලාපිල lapela
lasariya ලසරිය laçaria
lēndi ලෙන්ඩි lêndea
lensōluva ලෙන්සෝලුව lençol
lēnsuva ලේන්සුව lenço
lingusa, linguyisa ලිංගුස linguiça
lisa ලිස lista
liyal ලියල් leal
lusa ලුස luz
Lusiyā ලුසියා Lúcia Lucy
mantuva මාන්තුව manto
madiriññā මාදිරිඤ්ඤා madrinha
mamol මමොල් mármore
mantaya මන්තය manta
mantēga මන්තේග manteiga
manyokkā මන්යෝක්කා mandioca
Mariyā මරියා Maria
mansana මසන් maçã
mēs මේස් meias
mēsaya මේසය mesa
mestri මෙස්ත්රි mestre
minindoru මිනින්දෝර Medidor
mīsama මීසම missão
mōsuvā මෝසුවා moço
mūnissama මූනිස්සම munição
navāla නාබු navalha
nābu නාබු nabo
nattala නත්තල Natal
nōnā නෝනා dona
nōs නෝස් noz
notīsiya නොතීසිය notícia
olam ඔලම් olmo
oliva ඔලිව oliva
ōlanda ඕලන්ද Holanda
orasan oração
ostensōriya ඔස්ටෙන්සොරිය ostensório
paalat පැලට් paleta
padāsa පදාස pedaço
panaderiā ටම්පුව padeiro
pādiliyā පාදිලියා padre
pādōla පාදෝල padiola
pagāva පගාව paga
palmita පල්මිට palmeta
pān පාන් pão
paraisuva පරයිසුව paraíso
pāskuva පාස්කුව Páscoa
pāttayā පාත්තයා pato
padiriññā පාදිරිඤ්ඤා padrinho
painēruva පයිනේරුවා pioneiro
pap පාප් papa
pastääla පස්තෑල pastel
pavila පරයිසුව pavilhão
Pawulu පාවුළු Paulo
pedarēruvā පෙදරේරුවා pedreiro
Peduru පේදුරු Pedro
penēraya පෙනේරය peneira
peragam පෙරගම් proclamas
perakadōruvā පෙරකදෝරුවා procurador
perakalāsiya පෙරකලාසිය procuração
perōla පෙරෝල pérola
pigura පිගුර figura
pikama පිකම picão
pīkudu පීකුදු fígado
pinu පිනු pinho
pinsaya පින්සය pinça
pintāruva පින්තාරුව pintura
pintūraya පින්තූරය pintura
pinsala පින්සල pincel
pīppaya පීප්පය pipa
pipiññā පිපිඤ්ඤා pepino
pistōlaya පිස්තෝලය pistola
pīrisiya පීරිසිය pires
pīttaya පීත්තය fita
poloiyya පොලොඉය්ය folho
pōranuwa පෝරණුව forno
pōrtaya පෝර්තය portinhola
prāskuva ප්රාස්කුව frasco
puliya පුලිය polia
punīlaya පුනීලය funil
rābu රාබු rábano
raivaya රයිවය raiva
rancuva රංචුව rancho
rāttala රාත්තල arrátel
rēndaya රේන්දය renda
rōdaya රෝදය roda
rōmānu රෝමානු romano
rōsa රෝස rosa
rūbiya රූබිය rubi
rulan රුලන් rolão
rusu රුසු ruço
saban සබන් sabão
sakōla සකෝල sacola
sākkuva සාක්කුව saco
salādaya සලාදය salada
Santhiyagu සන්තියාගු Santiago
sāntu සාන්තු santo
santuvāriya සාන්තුවරිය santuário
sapatēruvā සපතේරුවා sapateiro
sapattuva සපත්තුව sapato
sarampa සරම්ප sarampo
saruvāla සරුවාල ceroulas
sātan සාතන් satanás
setim සෙතිම් cetim
sāvāla සාවාල sável/sabão
savudiya සවුදිය saúde
sāya සාය saia
sēda සේද seda
senil සේනිල් senil
sēriyā සේරියා sereia
säsiya සැසිය sessão
sidādiya සිදාදිය cidade
silima සිලිම xelim
sinyō සින්යෝ senhor
simenti සිමෙන්ති cimento
sināla සිනාල sinal
sinsēruva සින්සේරුව cinzeiro
sintuva සින්තුව cinto
sīnuva සීනුව sino
siññō සිඤ්ඤෝ senhor
sitāsi සිතාසි citação
sokolat සොකොලත් chocolate
soldāduvā සොල්දාදුවා soldado
stōlaya ස්තෝලය estola
sumānaya සුමානය semana
sumāsu සුමාසු chumaço
sukiri සූකිරි açúcar
tācciya තාච්චි tacho
tambōruwa තම්බෝරුව tambor
täbääruma තැබෑරුම taberna
tampuva තම්පුව tampo
tapa තප tapa
täva තැව torre
tapēsiya තපේසිය tapete
tasa තස taça
tāppaya තාප්පය taipa
testamēntuva තෙස්තමේන්තුව testamento
tōntuva තෝන්තුව tonto
toppiya තොප්පිය tope
tīnta තීන්ත tinta
tiringu තිරිඟු trigo
tīruva තීරුව tiro
tōmbuva තෝම්බුව tombo
tuvāya තුවාය toalha
vala වළ vala
ventu වෙන්තු vento
vestiya වෙස්තිය véstia
vindima වින්දිම vindima
villuda විල්ලුද veludo
vinākiri විනාකිරි vinagre
vīduruva වීදුරුව vidro
visita විසිත visita
viskōtuva විස්කෝතුව biscoito
visita විසිත visita
vīvā, viyavā viúva
viola විඔල viola

Nomes próprios[editar | editar código-fonte]

Antigo jogador cingalês de críquete, Chaminda Vaas é um dos muitos cingalêses com um apelido de origem portuguesa.

Muitos cingaleses adoptaram nomes portugueses, especialmente apelidos.[5] Alguns são muito comuns (por exemplo, Perera, De Silva).[6] Os nomes, no entanto, não denotam necessariamente ascendência portuguesa ou filiação religiosa cristã.[6] Muitos cingaleses budistas têm apelidos de origem portuguesa, pois o budismo não considera heresia por não dar aos filhos nomes que não têm origem na língua páli.

Cingalês සිංහල Português
Aponso අපොන්සු Afonso
Cabral කබ්රාල් Cabral
Caldera, Kaldera කල්දේරා Caldeira
Corea කෝරියා Correia
Croos ක්රූස් Cruz
De Abrew ද අබ්රිව් Abreu
De Almeda, Almeda ද අල්මේදා, අල්මේදා Almeida
De Alwis ද අල්විස් Alves
De Costa ද කොස්තා Da Costa
De Livera, Livera ද ලිවේරා, ලිවේරා Oliveira
De Mel ද මෙල් Melo
De Sampayo, Sampayo ද සම්පයෝ, සම්පයෝ Sampaio
De Saram ද සේරම් Serra
De Silva, Silva ද සිල්වා, සිල්වා Da Silva
Dias දිඅස් Dias
Fonseka ෆොන්සේකා Fonseca
Fernando ප්‍රනාන්දු Fernandes
Gomes, Gomis ගෝමෙස්, ගෝමිස් Gomes
Gonsalkorale ගොන්සල් කෝරලේ Gonçalves
Grero ග්රේරු Guerreiro
Mendis මෙන්ඩිස් Mendes
Nonis නෝනිස් Nunes
Pasquel පැස්කුවල් Pascoal
Perera පෙරේරා Pereira
Peiris පීරිස් Peres
Pinto පින්ටෝ Pinto
Rodrigo රොද්රිගෝ Rodrigues
Rosa රෝසා Rosa
Salgado සල්ගාදු Salgado
Sigera සීගේරා Sequeira
Suwaris සුවාරිස් Soares
Tisera, Tissera තිසෙරා Teixeira
Vaas වාස් Vaz
Vadumestri, Vadumestrige වඩුමෙස්ට්‍රි, වඩුමෙස්ට්‍රිගේ Combinação do cingalês Vadu que significa carpinteiro e mestre que significa "mesteiral" e cingalês ge que significa "casa de"

Ver também[editar | editar código-fonte]

Referências

  1. Flores, Jorge Manuel (2007). Re-exploring the Links: History and Constructed Histories Between Portugal and Sri Lanka (em inglês). [S.l.]: Otto Harrassowitz Verlag 
  2. Census, Ceylon Superintendent of; Denham, Sir Edward Brandis (1912). Ceylon at the Census of 1911 (em inglês). [S.l.]: H. C. Cottle, government printer, Ceylon 
  3. Pinheiro do Carmo, Camila. «Construção e caracterização de mutantes de Salmonella Enteritidis para genes codificadores de proteínas associadas ao nucleóide bacteriano». Consultado em 20 de julho de 2023 
  4. a b «Welcome to Lanka Chronicle - Sri Lanka's first electronic chronicle». web.archive.org. 1 de julho de 2006. Consultado em 20 de julho de 2023 
  5. Kaplan, Robert B.; Baldauf, Richard B. (16 de dezembro de 2013). Language Planning in the Asia Pacific: Hong Kong, Timor-Leste and Sri Lanka (em inglês). [S.l.]: Routledge 
  6. a b Gunawardena, Charles A. (2005). Encyclopedia of Sri Lanka (em inglês). [S.l.]: Sterling Publishers Pvt. Ltd 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]