Saltar para o conteúdo

Usuário(a):Nélson Bittencourt/Testes

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Heterossemânticos, falsos amigos e falsos cognatos Nélson Bittencourt, Brazil, South America PT vaso; ES jarrón; AR jirra


Ao consultar um dicionário, o usuário logo perceberá a diferença entre os vocábulos (PT) vaso e jarrón, (ES). Para quem não está familiarizado com os estudos linguístico-gramaticais, há logo que se falar em falsos cognatos ou falsos amigos. O problema é que o usuário precisa saber que processos de formação existem nessas duas línguas românicas – português e espanhol. Ocorre que a palavra vaso (PT) possui, em português, diversas utilidades. Pode significar qualquer vaso feito pelo oleiro na olaria ou mesmo, um vaso para se guardar cereais, água, vinho ou azeite, um vaso para enfeitar a casa ou para receber flores, por exemplo. Assim, há que se considerar que esse utensílio tem uso culinário e também artístico. Em espanhol, o vocábulo jarrón é oriundo da palavra jirra, que em árabe significa qualquer vaso de cerâmica para uso culinário – para a guarda/estoque de cereais, água, vinho, azeite, por exemplo. Em escavações arqueológicas realizadas mundo nos vários continentes, os arqueólogos encontram esse tipo de utensílio. Logo, pode-se perceber que no estudo interlíngua há que se considerar a origem comum ou não comum de vocábulos, antes de se falar em falsos cognatos ou falsos amigos.



Fortaleza-CE Junho de 2016 jusnelson13@hotmail.com