Usuário(a):Wagner Ferrazzo/Testes

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Do modo particípio em português

Posso afirmar que esse modo é possível de ser revivido bastando observar nas construções oracionais a seguir:

Ex: Tenho uma xícara pintada .

Ex: Tenho pintado uma xícara.

No primeiro exemplo há um modo particípio passivo e no segundo exemplo não.

Isso porque, no primeiro exemplo há um adjetivo verbal participativo e passivo que

concorda em gênero e número e no segundo há uma locução verbal participial.

O mesmo pode ser aplicado ao modo particípio ativo:

Ex: Tenho um papagaio falante e também muito bem falado pela vizinhança.

Nesse caso, há um modo particípio ativo e passivo aplicado ao nome papagaio.

O modo particípio ativo só concorda em número e não em gênero como faz o passivo.

A semântica desses adjetivos verbais é que está o cerne da importância ao entendimento real

desse modo.

Deve ser entendido que esses adjetivos verbais são complementares com dois pontos opostos e

de qualidades ativa e passiva e que não pode haver um sem o outro.

Se há algo observado é porque simultaneamente há algo observante e vice-versa.

Se veja alguém deambulante pela via, é porque essa via é deambulado por esse alguém, simultaneamente.

O significado do modo particípio é a possibilidade de se denotar ações, estados, sentimentos, etc de maneira

atual e participativa, ou seja o fato é patente de ser descrito em ato e realização.

Se vejo algo, ele pode estar apassivado ou se haver agente.

Se vejo alguém telefonante é porque ao mesmo tempo há algo telefonado.

Não confunde-se o modo particípio com tempo verbal, porque esses adjetivos ativos e passivos podem ser aplicados

em qualquer tempo ou modo verbal.

Não concordo com o termo particípio passado ou presente ou futuro, o que existe são conotações qualificativas de adjetivos

verbais a nomes, ocultos ou não em qualquer modo ou tempo verbal.

As línguas neolatina usam as locuções verbais participiais para ações não participativas, mas de cunho tornar o tempo

verbal presente de aspecto perfeito.

Logo, concluo que é possível a existência do modo particípio no português, só basta aplicá-lo na sua real semântica verbal

original latina, língua extinta na qual havia mais dois particípios, erroneamente chamados de particípio futuro e gerundivo.

Por analogia , essa ideia de modo participial pode ser aplicada a qualquer verbo, desde que se entenda a sua semântica

original, hoje infelizmente perdida em todas as línguas neolatinas, inclusive no português.

Pretendo discorrer mais sobre esse modo extinto, porém ainda vivo, só que não percebido e entendido pelos falantes., em

relação ao antigo particípio futuro, seja passivo ou ativo.

Grato pela atenção.