Saltar para o conteúdo

Wikipédia:Projetos/Países/Europa/França

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Estive em junho de 2007 na Normandia. Participei de comemorações do DIA-D e tenho interesse em contribuir com material sobre o assunto Normandia. Peço orientações sobre formatação. Ainda não peguei o jeito. tsui@terra.com.br

Marcelo, não há motivo para segurar o arranque... eu sou a favor da preservação dos nomes na língua original (que, em princípio, irá acontecer), e sou indiferente a qual deve ser o nome do artigo per se (bem, por acaso sou a favor do nome original, mas assim a descair para a indiferença hehe). -- Nuno Tavares 22:55, 11 Mai 2005 (UTC)

Outra coisa, a fr:Catégorie:Ville de France é muito pobrezinha... não arranjas uma listagem mais completa (ainda que com menos informação)? -- Nuno Tavares 22:55, 11 Mai 2005 (UTC)
Nuno, ótimo, pois também prefiro o nome original com os redirects respectivos de cada lado do Atlântico (não consigo engolir Ruão, Bordéus e outras coisas estranhas... ;o) Quanto a uma lista maior, vou ver o que posso fazer, mas só terei tempo no sábado. Abraço, Mschlindwein msg 00:36, 12 Mai 2005 (UTC)

Será que isto e mais isto serve para alguma coisa? Paulo Juntas 16:21, 14 Mai 2005 (UTC)

Não sei se deva levar este assunto para Esplanada... Uma comuna italiana é, aparentemente, o mesmo que um município em Portugal. Como fazer e considerar as categorias e artigos? Municípios ou Comunas? -- Nuno Tavares 00:19, 15 Mai 2005 (UTC)

Websites: [2] -- Nuno Tavares 00:39, 15 Mai 2005 (UTC)

Nomenclatura

[editar código-fonte]
  1. Com respeito à categorização, esta deve estar em concordância com a lista de Departamentos franceses. Um esboço à data (17 de Maio de 2005) pode ser encontrado na página do Juntas.
  2. Para cada região, deverá existir um redirect "Região dXX YYY" para a região "XX". Ex: Região da Alsácia redirect para Alsácia.
  3. Para cada departamento deverá existir um redirect de "Departamento dXX YYY" para o departamento "YYY". Ex: Departamento de Ain redirect para Ain. Este redirect também deve estar em concordância com o disposto em 1.
  4. Pelo que pude perceber, a organização política combina-se da seguinte forma:
região > departamento > distrito > cantão > comuna > ville
-- Nuno Tavares  23:49, 16 Mai 2005 (UTC)

A minha opinião é que se usem, pelo menos nas regiões, a tradução para português, sempre que possível. para não quebrar a consistência com outros artigos (p.e., "Duque da Alsácia", etc). Não posso estender esta sugestão aos departamentos pois não reconheço nenhum com tradução. -- Nuno Tavares 23:56, 16 Mai 2005 (UTC)

Gente, cuidado com os nomes! Exemplo: em Departamentos franceses previ "Rhône (departamento)" para diferenciar de Rhône (o rio Ródano), pois em francês chamam-se ambos Rhône, caso um dia quisermos colocar os nomes dos rios na língua original. Tentei manter a mesma estrutura de fr:Départements français, sempre que julguei necessário. Como "só" há 99 departamentos, seria bom dar uma revisão nos nomes previstos pelo Nuno com relação aos nomes previstos em Departamentos franceses. Não me importo nem um pouco de alterar os nomes da lista em Departamentos franceses, basta eu saber com antecedência que nomes vocês vão usar! Abraço, Mschlindwein msg 20:51, 17 Mai 2005 (UTC)
Ora aí está um bom exemplo. Se o rio é conhecido por "Ródano", então que o artigo do rio seja Ródano e a comuna Rhône, esta última com uma {{minidesambig|o rio do mesmo nome|Ródano}}

Dado que a modus operandi se vai preservar entre subprojectos, as perguntas foram movidas para a discussão.