Categoria Discussão:Equipamentos de ciclismo

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Traduzir subcategorias[editar código-fonte]

Vejamos se concordam com essas traduções de subcategorias de en:Category:Cycling equipment:

  • Bicycle models‎ → Modelos de bicicleta
  • Bicycle helmets‎ → Capacetes de ciclista
  • Mountain bike manufacturing‎ → Fabricação de bicicletas de montanha
  • Bicycle parts‎ → Peças de bicicleta
    • Bicycle drivetrains‎ → Transmissão de bicicleta
    • Head badge‎ → '
    • Hub gears‎ → Cubos de roda
    • Bicycle lighting‎ → '
    • Bicycle wheels‎ → Rodas de bicicleta
  • Bicycle tools‎ → Ferramentas para bicicleta
  • Cycle' types‎ → Tipos de ciclo '

Alexandre Magno (discussão) 17h52min de 8 de fevereiro de 2014 (UTC)[responder]

Sugestões:
  • Bicycle parts‎ → mudaria para "Acessórios (de bicicleta)"
Discordo. Expliquei abaixo, no parágrafo que fala de caramanhola. — Alexandre Magno (discussão) 03h09min de 9 de fevereiro de 2014 (UTC)[responder]
    • Head badge‎ → "Emblemas (de cabeça)"; ou "Head badge" (anglicismo)
    • Bicycle lighting‎ → "Luzes da bicicleta (acessório)" ou "Iluminação de bicicleta"
  • Cycle' types‎ → brainstorming: "Tipos de bicicletas"? / "Quantidade de rodas"? / "Quantidade de eixos"? / "Tipos do veículo"? '
-- AlchemistOfJoy 20h11min de 8 de fevereiro de 2014 (UTC)[responder]
Uma caramanhola é um equipamento e um acessório. Dizer que é uma peça soa estranho. Que é uma parte, mais ainda. O pneu é um equipamento? O pneu é um acessório? Não. Não é. O quadro também não é um acessório, nem um equipamento. O quadro é uma peça ou, melhor ainda, é uma parte. "Peça" e "parte" parecem intercambiáveis. "Equipamento" e "acessório" parecem intercambiáveis. Pelo menos em Português do Brasil.
No Mercado Livre, pesquisando "brasão", para head badge eu achei: "emblema", "chapinha", "escudo", "plaqueta".
Alexandre Magno (discussão) 21h06min de 8 de fevereiro de 2014 (UTC)[responder]

Sobre bicycle lighting‎:
Possível "Luzes da bicicleta (acessório)"
Possível "Iluminação de bicicleta" Apoio
Sobre head badge. Baseado em sugestões auto-completadas do Google, marco assim:
Provável "Plaqueta"
Provável "Escudo"
Possível "Chapinha"
Possível "Emblema frontal"
Improvável "Emblema"
Improvável "Brasão"
Sobre en:cycle types‎:
Improvável "Tipos de bicicletas" Não apoio. Existem: Bicicleta de montanha, Speed (ciclismo), Bicicleta segura, en:Penny-farthing e outras
Impraticável "Quantidade de rodas" Não apoio. Uma categoria "Bicicletas por quantidade de rodas" soaria muito estranho, é ilógico
Impraticável "Quantidade de eixos" Não apoio. Uma categoria "Bicicletas por quantidade de eixos" soaria muito estranho, é ilógico
Pergunta "Tipos do veículo" Apoio usarmos Categoria:Veículos_terrestres, por enquanto! Em análise wikt:en:cycle (n. 8).

Em inglês:

"A pedal-powered vehicle, such as a unicycle, bicycle, or tricycle; or, motorized vehicle that has either two or three wheels, such as a motorbike, motorcycle, motorized tricycle, or motortrike."

Em português (minha tentativa de tradução):

Um veículo movido a pedal, tal como um monociclo, um biciclo ou um triciclo; ou um veículo motorizado que tenha duas ou três rodas, tal como uma bicicleta motorizada, uma moto, um triciclo movido a pedal e a motor, ou um triciclo (moto de três rodas).

Alexandre Magno (discussão) 03h03min de 9 de fevereiro de 2014 (UTC)[responder]
Esclarecendo
Teríamos uma Categoria:Ciclos dentro de Categoria:Veículos_terrestres
Alexandre Magno (discussão) 10h33min de 13 de fevereiro de 2014 (UTC)[responder]
  • Mountain bike manufacturing‎ → Fabricantes de bicicletas de montanha
  • Bike parts manufacturing‎ → Fabricantes de componentes de bicicletas
  • Bicycle parts‎ → Componentes de bicicleta ou peças
  • Bicycle tools‎ → Ferramentas para bicicleta e tecnologia de bicicletas
  • Cycle' types‎ → Tipos de bicicleta ' ou bicicletas por tipo
comentário não assinado de Dbastro (discussão • contrib) 10h36min de 12 de fevereiro de 2014 GMT+3 (UTC)
  • Mountain bike manufacturing‎ → Fabricantes de bicicletas de montanha Concordo Eu havia trocado o termo e estava muito estranho.
  • Bike parts manufacturing‎ → Fabricantes de componentes de bicicletas Apoio
  • Bicycle parts‎"Componentes de bicicleta ou peças" Discordo Poderia ser "Componentes de bicicleta", apenas.
       Mas eu Apoio "Peças de bicicleta" + "Equipamentos de ciclismo" (capacetes, camisas, luvas, caramanhola etc.)
  • Bicycle tools‎ → "Ferramentas para bicicleta e tecnologia de bicicletas" Discordo Poderia ser "Tecnologia de bicicleta", apenas.
       Mas eu ainda Apoio "Ferramentas para bicicleta"
  • Cycle' types‎ → Tipos de bicicleta ' ou bicicletas por tipo Discordo Acima eu introduzi a ideia de ciclo.
Alexandre Magno (discussão) 10h13min de 13 de fevereiro de 2014 (UTC)[responder]

1ª apuração — 07h14m de 13 de Fevereiro de 2014 GMT+3[editar código-fonte]

E então, AlchemistOfJoy e Dbastro, lendo tudo o que nós opinamos acima, em que vocês ainda não podem ou não conseguem concordar ou ceder? Perguntando de outra forma: quais opiniões vocês não querem renunciar?

Se estou perguntando assim, está implícito que também farei renúncias. Afinal, eu sou um brasileiro nordestino e o Português de Portugal deve ter um peso maior. Dele eu pouquíssimo entendo; apenas espero estar conseguindo alcançá-lo.

Criei esta subseção para facilitar a organização da discussão no estágio atual.

Alexandre Magno (discussão) 10h24min de 13 de fevereiro de 2014 (UTC)[responder]

Não tenho oposição a nada! Estava apenas a fazer sugestões. Cheers!! -- AlchemistOfJoy 13h18min de 15 de fevereiro de 2014 (UTC)[responder]