Discussão:Halobates

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

Faz sentido traduzir nome popular do inglês? Em todo caso, a tradução provavelmente seria "patinador," não "esqueitista."[editar código-fonte]

"Skater" em inglês pode ser tanto skateboarder, em português, esqueitista [de prancha], mas também patinador. Como o inseto não tem nada que se pareça com uma prancha (e se tivesse, sendo marinho (talvez apenas marítimo?), seria logicamente surfer, não skater), então o mais provável é que o nome popular fosse ser traduzido como "patinador."