Discussão:Outsourcing

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 14 de janeiro de 2014 de Dianakc no tópico Fusão Outsourcing; Terceirização

P.S. A fusão proposta não seria coerente pois, apesar do termo ser um "sinônimo" é comum utlilizar-se o termo outsourcing para processos de terceirização utilizando-se recursos do exterior (mão-de-obra ou empresas) emquanto o termo "terceirização" é empregado quando este expediente se dá com empresas ou profissionais nacionais.

Diógenes Sobral 16:49, 1 Fevereiro 2006 (UTC)

em Portugal o termo terceirização não existe, a palavra subcontratação é empregue para definir outsourcing.

Também nunca tinha ouvido falar na distinção entre subcontratação nacional e no estrangeiro, em Portugal subcontratação é subcontratação, não interessa quem é o subcontratado!

No meu entender deveriam fundir-se os artigos, colocando, no máximo, uma nota referindo que no Brasil é feita a distinção. Até porque se reparar o artigo terceirização diz logo no início: a terceirização ou outsourcing. Portanto sou a favor de colocar um redirect de terceirização para outsourcing (por ser o termo mais conhecido), aproveitando o texto existente em terceirização e colocando a referida nota.

Que vos parece?

Eduardo Pinheiro 13:36, 2 Fevereiro 2006 (UTC)

Fusão II[editar código-fonte]

Caro Eduardo.

Acho pertinentes suas colocações, inclusive porque o termo outsourcing é perfeitamente entendido em qualquer parte do planeta, enquanto terceirização e/ou subcontratação dão margem a interpretações ambíguas.

Acho que realmente deve-se ter o termo outsourcing como matriz e explicações adicionais sobre os aspectos específicos em cada pais (como é o caso de não se usar o termo terceirização em Portugal e de se fazer distinção entre terceirização e outsourcing, no Brasil, de acordo com a orígem do recurso).

Outro aspecto a ser considerado é que o fato de não se fazer distinção, na Europa, entre a orígem da mão de obra, deve-se ao fato de ser muito mais comum na UE a utilização de recursos transnacionais, inclusive por pequenas empresas e até mesmo pessoas.

Já no caso do Brasil, apenas grandes empresas, em sua maioria, se utilizam deste expediente, e desta forma a distinção se aplica para definir esta orígem.

No mais, um grande abraço.

Diógenes Sobral 12:05, 3 Fevereiro 2006 (UTC)

Viva. Parece haver consenso em manter o termo outsourcing, apesar de ser um anglicismo (gostaria mais de ver uma palavra em português, que é a nossa língua).
Mas gostava de tentar esclarecer as diferenças de significado dos termos alternativos, a bem da qualidade dos artigos:
  • Outsourcing implica a transferência de responsabilidade por uma área; um exemplo comum é colocar a gestão do call centercentro de contacto numa empresa especializada. Contratam-se níveis de serviço e não quantidades de pessoas. É a subcontratação da gestão de um serviço a uma outra empresa com recursos incluídos, frequentemente para substituir uma estrutura interna, que deixa de existir.
  • Subcontratação: não é o mesmo que outsourcing. A subcontratação é apenas a contratação de recursos externos. Acontece que, por "modas de gestão", o termo outsourcing é muitas vezes usado abusivamente em casos de subcontratação".
  • Terceirização: pelo comentário anónimo seguinte, fico com a idéia que no Brasil "terceirização" está mais perto de corresponder a "subcontratação" do que "outsourcing".
Diógenes, pode ajudar-nos se esta leitura da terceirização está correta? Dreispt (discussão) 08h31min de 4 de janeiro de 2011 (UTC)Responder

Outsourcing ou Outsoursing?[editar código-fonte]

Em parte da citação o texto está grafando "outsourSing" como palavra em inglês. Todavia no Wikipédia em inglês encontramos "outsourCing".

  • O correto é outsourcing, já foi corrigido no artigo. Boa navegação.-- danilo_br msg -- 00:02, 16 Outubro 2006 (UTC)

Fusão dos temas Outsourcing x Terceirização[editar código-fonte]

Na teoria, o termo terceirização nada mais é do que uma tradução de outsorcing, não havendo diferenciação alguma entre ambas senão sua origem e, em razão disto a extensão de seu entendimento. Afinal, se inglês é uma das linguas de intercambio mais usada entre empresas de países diferentes para se comunicar, nada mais natural do que usar o termo outsourcing nessas relações do que "terceirização" que é menos conhecida. Tal qual usamos "business" quando negócios têm o mesmo sentido ou, know how, quando conhecimento prático tem o mesmo significado. Porém como terceirização veio depois e, ao chegar ao Brasil, como em outros locais, a idéia inicial foi distorcida, sendo que o termo terceirização ficou, de certa forma pejorativo, algumas instituições preferem utilizar o termo "outsourcing". Ocorre que a idéia inicial era o uso de serviços de empresas que tivessem maior know how, por já terem investido em pesquisa e desenvolvimento destes, para que a organização contratante pudesse focar seus recursos para pesquisar e desenvolver apenas os processos ligados a atividade fim. Seria a extensão de práticas que já realizavamos com algumas atividades até mesmo no dia a dia. Por exemplo, se sua máquina de lavar quebra você tem duas opções, ou tenta consertar você mesmo com conhecimento e recursos próprios ou contrata o serviço de manutenção autorizado. Se tentar sozinho mas não tiver capacitado pode causar mais estragos, mas se capacitar para consertar irá demandar mais tempo e dinheiro do que contratar a manutenção, cujo mecânico, supõem-se, já ser capacitado, podendo realizar o serviço imediatamente. Então, usar o serviço de fora é melhor (de mais qualidade) e menos custoso (em comparação a uma mão de obra própria) do que fazer com meus próprios recursos. Então a idéia era fazer isso com todos os serviços da empresa que não estivessem diretamente ligados a meu projeto principal, mas cuja qualidade final fosse importante para o bom funcionamento das coisas: limpeza, segurança, manutenções diversas etc. Reservando meus recursos para inverstir em pesquisa e desenvolvimento somente do que pudesse agregar valor ao meu produto. Mas o negócio foi sendo distorcido a ponto de se converter a mera subcontratação de mão de obra, mesmo que desqualificada, se isto gerasse menor custo direto. Esse segundo quadro foi como a terceirização ficou famosa, o outsourcing carrega um pouco esse fardo, mas com menor peso, pois no princípio teve seus acertos. Então, apesar de na essencia serem a mesma coisa, a separação dos termos ajuda a explicar o que o termo deveria ser e o que de fato é.

Fusão Outsourcing; Terceirização