Discussão:Polêmica em torno das denominações espanhol e castelhano
Este artigo foi avaliado automaticamente com qualidade 3 e faz parte do âmbito de um WikiProjeto: Línguas. | ||
---|---|---|
Para o WikiProjeto Línguas este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. | ||
Se não tiver suas questões respondidas nesta página de discussão procure o(s) wikiprojeto(s) acima. |
Contradição[editar código-fonte]
Em español se lê:
"El término 'español' resulta más recomendable por carecer de ambigüedad,..."
Enquanto em 'espanhol' se lê:
O termo 'espanhol' é mais recomendável por dar margem à ambigüidades,...
O correto, portanto, seria "O termo 'espanhol' é mais recomendável por não dar margem à ambigüidades,..."—o comentário precedente deveria ter sido assinado por 189.29.72.188 (discussão • contrib.) Łυαη fala! 18h30min de 23 de maio de 2010 (UTC)
- Consertei já. Obrigado pelo aviso. Łυαη fala! 18h30min de 23 de maio de 2010 (UTC)