Discussão:São Domingos (República Dominicana)

O conteúdo da página não é suportado noutras línguas.
Adicionar tópico
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Último comentário: 30 de junho de 2023 de Carlos Abrão no tópico São Domingos ou Santo Domingo

Topônimo em português[editar código-fonte]

Penso que a versão portuguesa para este topônimo é São Domingos, devido (a) ao nome do santo em português em cuja homenagem se nomeou a cidade, (b) é a forma oficial empregada pelo governo brasileiro ("Embaixada do Brasil em São Domingos", ver página do MRE), e (c) a cidade recebe o mesmo nome da ilha (ver a página de discussão do artigo Ilha de São Domingos). Gabbhh 19:17, 6 Março 2007 (UTC)

Concordo plenamente. Deveria ser mudado o título, o mesmo se passando com São José, Costa Rica; São João, Porto Rico; e São Salvador, Salvador. Gameiroestá lá? 03h44min de 1 de fevereiro de 2009 (UTC)Responder
E, já que estão com a mão na massa, também com Bons Ares, Argentina; Vila do Jorge, Guiana; e Capital do Leste, Japão.--178.166.59.33 (discussão) 17h56min de 26 de agosto de 2012 (UTC)Responder
Mas com esses não existe tradução existente documentada em português, ao contrário de São Domingos, São José e São Salvador. Gameiroestá lá? 22h35min de 27 de agosto de 2012 (UTC)Responder

São Domingos ou Santo Domingo[editar código-fonte]

Qual deverá ser o título em português? O título original Santo Domingo continua sem uso, além disso São Domingos é um aportuguesamento raro no português. A mesma coisa é com os títulos originais e aportuguesados, como por exemplo: Buenos Aires para Bons Ares, Los Angeles para Os Anjos, não seria estranho? Alguém sabe me explicar o porque disso? Carlos Abrão (discussão) 22h21min de 30 de junho de 2023 (UTC)Responder