História Mágica do Cavalo de Ébano

Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.

História Mágica do Cavalo de Ébano[1] é um conto sobre um cavalo voador mecânico (ou seja, não é um cavalo voador vivo como Pégaso) de As Cento e Uma Noites e As Mil e Uma Noites. Constitui-se de uma história única, sem sub-histórias.

Resumo[editar | editar código-fonte]

O príncipe cavalgando o cavalo voador. na "História Mágica do Cavalo de Ébano". Ilustração de Aldemir Martins para a edição de As Mil e Uma Noites de 1961 da Editora Saraiva.

Um sábio persa presenteia um cavalo de ébano capaz de voar ao rei Sabur. Em retribuição, o rei oferece a mão de uma de suas filhas, mas ela rejeita aquele homem velho e feio. Seu irmão, Kamaralakmar, defende a irmã perante o pai. O sábio, enfurecido, ao mostrar como manejar aquele cavalo, não ensina como descer. O príncipe sobe, sobe, quase chegando a tocar o sol, mas enfim ele descobre o botão de descida, aterrissa no terraço de um palácio desconhecido, onde conhece a bela princesa Chansenahar. Descoberto pelo rei, propõe-se a lutar contra ele ou contra seu exército. O rei opta pela segunda opção mas, na hora do enfrentamento, o príncipe ergue-se do campo de batalha com seu cavalo de ébano. De volta, sente saudades da princesa, e acaba retornando ao seu palácio e a trazendo para casa. Ali, o sábio persa, mediante um estratagema, sequestra a moça, levando-a para o país dos rumis (ou seja, a Grécia bizantina). Aqui o sábio é preso e a princesa enlouquece de tristeza. Enquanto isso, Kamaralakmar parte em busca do paradeiro de sua amada, até conseguir descobrir. Finge-se de um sábio “versado na arte de curar os dementes e os alienados”. Engana assim o rei e foge com Chansenahar.[2]

Referências

  1. Na edição ilustrada de capa dura de As Mil e Uma Noites da Editora Saraiva de 1961, baseada no texto francês de Mardrus. Na tradução de Alberto Diniz a partir do texto francês de Galland, “A história do cavalo encantado”. A história não consta dos volumes de As Mil e Uma Noites traduzidos do árabe por Mamede Mustafa Jarouche, mas sim da sua tradução das Cento e uma noites, sob o título "História do cavalo de ébano".
  2. Resumo baseado em «16. The Ebony Horse». Consultado em 25 de janeiro de 2022